"para combatir la trata de personas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة الاتجار بالأشخاص في
        
    • مكافحة الاتجار بالأشخاص في
        
    • لمكافحة الاتجار بالبشر في
        
    Además, una de las principales preocupaciones de su Gobierno es la protección de los derechos de las mujeres y los niños, como ha demostrado con la firma de un acuerdo de cooperación para combatir la trata de personas en la región. UN وفضلاً عن ذلك، تتضمن أولويات حكومته حماية حقوق النساء والأطفال، حسبما يتبين من توقيعها على اتفاق بشأن التعاون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة.
    Por una Disposición del Gobierno de la República Kirguisa de 13 de septiembre de 2008, se aprobó el Plan de Acción para combatir la trata de personas en la República Kirguisa para 2008-2011. UN اعتمد قرار حكومة جمهورية قيرغيزستان المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2008 خطة العمل للفترة 2008-2011 لمكافحة الاتجار بالأشخاص في جمهورية قيرغيزستان.
    33. La ONUDD ha colaborado estrechamente con las autoridades nacionales en la elaboración de políticas y planes de acción para combatir la trata de personas en diversos países, incluido el Brasil, Colombia y Eslovaquia. UN 33- وعمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية في وضع سياسات وخطط عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في العديد من البلدان، بما فيها البرازيل وسلوفاكيا وكولومبيا.
    Miembro de la Comisión para combatir la trata de personas en Suriname UN عضو لجنة مكافحة الاتجار بالأشخاص في سورينام
    Continuar con las medidas para combatir la trata de personas en el marco de su Estrategia nacional integral de lucha contra la trata de personas. UN 116-66- أن تواصل جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار استراتيجيتها الوطنية الشاملة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Asimismo, ha suscrito un acuerdo de cooperación con la OSCE para combatir la trata de personas en un país vecino y promover la integración social de 500 niños carentes de la protección de los padres. UN وقد وقّعت الحكومة أيضا اتفاقا للتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لمكافحة الاتجار بالبشر في بلد مجاور، وتعزيز الاندماج الاجتماعي لـ 500 طفل لا يتمتعون بحماية الوالدين.
    El Camerún, el Congo y el Senegal hicieron referencia a un acuerdo de cooperación para combatir la trata de personas en África central y oriental, así como a un plan de acción contra la trata de personas en el marco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Comunidad Económica de los Estados de África Central, ambos dedicados especialmente a las mujeres y los niños. UN وأشار السنغال والكاميرون والكونغو إلى اتفاق تعاون لمكافحة الاتجار بالأشخاص في غرب أفريقيا ووسطها، فضلا عن خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وكلاهما يركز على النساء والأطفال.
    7. Acogemos con beneplácito la aprobación del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y subrayamos la importancia de su aplicación plena; UN 7 - نرحب باعتماد خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، ونؤكد على أهمية تنفيذها تنفيذا تاما؛
    Los Jefes de Estado y de Gobierno africanos han hecho un llamamiento para que se adopten medidas urgentes encaminadas a coordinar los esfuerzos dispersos y, como respuesta, la Asamblea General ha establecido un Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas en agosto de 2010. UN وقد طالب رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بإجراء عاجل لتنسيق الجهود المتناثرة، واستجابة لذلك، استهلت الجمعية العامة خطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في آب/أغسطس 2010.
    Cabe señalar que el segundo capítulo del Plan de aplicación del Programa integral para combatir la trata de personas en la República de Tayikistán para el período 2011-2013 está dedicado a la persecución de actividades asociadas con la trata de personas. UN وجدير بالذكر أن الفصل الثاني من خطة تنفيذ البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في جمهورية طاجيكستان للفترة 2011-2013 مكرَّس للمحاكمة على الأنشطة المتصلة بالاتجار بالأشخاص.
    12. El Comité toma nota de la creación en 2008 de la Comisión Interinstitucional de lucha contra la trata de personas y del establecimiento de comisiones interinstitucionales locales para combatir la trata de personas en todas las regiones del país. UN 12- تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة إدارية مُشتركة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبإنشاء لجان إدارية مُشتركة محلية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في كافة مناطق البلد.
    656. Aunque el Comité acoge con agrado la adopción del Plan de Acción Nacional para combatir la trata de personas en mayo de 2004, está preocupado por la escasez de datos sobre la explotación sexual y porque la legislación nacional no tipifique la trata como delito. UN 656- بينما ترحب اللجنة بالموافقة على خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في أيار/مايو 2004، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء محدودية البيانات المتعلقة بالاستغلال الجنسي ويقلقها أن القوانين الوطنية لا تجرم بشكل صريح الاتجار بالأشخاص.
    La delegación de Belarús acoge con agrado las iniciativas de la UNODC para combatir la trata de personas, en particular la presentación de su Informe Mundial sobre la Trata de Personas y la celebración de la Reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas, celebrada en mayo de 2013. UN كما أنه يرحب بجهود المكتب لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تقديم تقريره العالمي عن الاتجار بالأشخاص، وعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بخطة العمل العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في أيار/مايو 2013.
    138. Malasia propugna firmemente la lucha contra la trata de personas mediante su participación en la Reunión ministerial de la ASEAN sobre delincuencia transnacional, que está estudiando en la actualidad una convención regional para combatir la trata de personas en la región del Asia Sudoriental. UN 138- وماليزيا من البلدان التي تؤيد أيضاً بشدة مكافحة الاتجار بالأشخاص وذلك من خلال اشتراكها في الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الجريمة عبر الوطنية الذي ينظر حالياً في وضع اتفاقية إقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في منطقة جنوب شرق آسيا.
    En ese momento, se seleccionó como ámbito prioritario de actividad integrada la aplicación efectiva del Programa integral para combatir la trata de personas en la República de Tayikistán para el período 2011-2013, que fue aprobado mediante la Decisión núm. 113 del Gobierno de 3 de marzo de 2011. UN وفي ذلك الوقت تم اختيار التنفيذ الفعّال للبرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في جمهورية طاجيكستان للفترة 2011-2013، الذي تمت الموافقة عليه بموجب قرار الحكومة رقم 113 المؤرخ 3 آذار/مارس 2011 كمجال نشاط ذي أولوية.
    En 2010, la Organización de los Estados Americanos aprobó el Plan de Trabajo para combatir la trata de personas en el Hemisferio Occidental, un documento no vinculante que establece directrices para ayudar a los Estados a cumplir su obligación de proporcionar restitución, recuperación (rehabilitación), indemnización, satisfacción y garantías de no repetición a las víctimas. UN وفي عام 2010 اعتمدت منظمة الدول الأمريكية خطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص في نصف الكرة الأرضية الغربي، وهي وثيقة غير ملزمة تحتوي على مبادئ توجيهية لمساعدة الدول على الوفاء بالتزاماتها بتزويد الضحايا بسبل استرداد الحقوق والتعافي (إعادة التأهيل) والتعويض والترضية وضمانات عدم التكرار.
    La amplia difusión del Marco internacional de acción, el Manual, el Manual de lucha contra la trata de personas para los profesionales de la justicia penal (www.unodc.org/unodc/en/human-trafficking/anti-human-trafficking-manual.html) y el Manual de primeros auxilios, entre otros, aseguran el apoyo técnico a la aplicación de medidas prácticas para combatir la trata de personas en el contexto de una estrategia integral. UN ويضمن نشر إطار العمل وعدة الأدوات ودليل التدريب على مكافحة الاتجار للممارسين في مجال العدالة الجنائية (www.unodc.org/unodc/en/human-trafficking/anti-human-trafficking-manual.html) ودليل الإسعافات الأولية وغيرها من المنشورات على نطاق واسع الدعم التقني لتنفيذ التدابير العملية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في سياق استراتيجية شاملة.
    i) El Centro preparó un informe para Status of Women Canada sobre las prácticas para combatir la trata de personas en el Canadá. UN (ط) أصدر المركز تقريرا لهيئة وضع المرأة في كندا عن ممارسات مكافحة الاتجار بالأشخاص في كندا.
    Fomento de la capacidad para combatir la trata de personas en la República de Moldova (MOLR85) UN بناء القدرة على مكافحة الاتجار بالأشخاص في جمهورية مولدوفا (MOLR85)
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce las medidas para combatir la trata de personas en su territorio, entre otras cosas aplicando de manera efectiva la Ley contra la trata de personas, de 2003, que investigue, enjuicie y sancione a los responsables y que ofrezca una protección adecuada a las víctimas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص في أراضيها، بوسائل تشمل تنفيذ قانون مكافحة الاتجار لعام 2003 تنفيذاً فعالاً، وأن تحقق في هذه الجريمة وتلاحق المسؤولين عنها وتعاقبهم، وتوفر الحماية المناسبة للضحايا.
    La Mesa Redonda redactó unas directrices para combatir la trata de personas en Liechtenstein, que fueron aprobadas por el Gobierno el 3 de julio de 2007. UN وتم في المائدة المستديرة صياغة مبادئ توجيهية لمكافحة الاتجار بالبشر في ليختنشتاين، اعتمدتها الحكومة في 3 تموز/يوليه 2007.
    Programa conjunto OIM, ACNUR y UNODC en el marco de UN.GIFT para combatir la trata de personas en Serbia (SRBX15) UN الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر لمكافحة الاتجار بالبشر في سيبريا (SRBX15)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus