"para combatir la violencia contra las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة العنف ضد المرأة
        
    • لمكافحة العنف ضد النساء
        
    • للتصدي للعنف ضد المرأة
        
    • في مجال مكافحة العنف ضد المرأة
        
    • للتصدي للعنف ضد النساء
        
    • أجل مكافحة العنف ضد المرأة
        
    • لمعالجة العنف ضد المرأة
        
    • لمكافحة العنف بالمرأة
        
    • الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة
        
    • في مكافحة العنف ضد المرأة
        
    • التصدي للعنف ضد المرأة
        
    • الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة
        
    • الرامية إلى معالجة العنف ضد النساء
        
    • الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء
        
    • لمكافحة ممارسة العنف على المرأة
        
    Por tratarse de un tema tan amplio, las diversas medidas tomadas en Quebec para combatir la violencia contra las mujeres se presentan en el Apéndice 1. UN ونظرا لكون نطاق الموضوع بهذا الاتساع، تقدﱠم في التذييل ١ مختلف اﻹجراءات المتخذة في كيبيك لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Medidas realizadas para combatir la violencia contra las mujeres UN التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة
    En la estrategia nacional de Marruecos para combatir la violencia contra las mujeres se reconoció que la violencia contra las trabajadoras migratorias era una cuestión emergente. UN واعترفت استراتيجية المغرب الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بأن العنف ضد العاملات المهاجرات قضية ناشئة.
    Por lo demás, existe un Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, que está descentralizado. UN وعلاوة على ذلك، ثمة لجنة وطنية لا مركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Por lo demás, existe un Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, que está descentralizado. UN وعلاوة على ذلك، ثمة لجنة وطنية لا مركزية لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Preguntó sobre las medidas que se habían adoptado para combatir la violencia contra las mujeres y la trata de personas. UN وسألت عن الخطوات المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    Tres talleres para estudiar y poner en práctica el Plan de acción para combatir la violencia contra las mujeres en Darfur: UN 3 حلقات عمل للتنوير وتفعيل خطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة بدارفور:
    Anuncio público del compromiso de aplicar el Plan de acción para combatir la violencia contra las mujeres en Darfur UN تأكيد التزام الدولة بتنفيذ خطة العمل القومية لمكافحة العنف ضد المرأة بدارفور.
    Reafirmar el compromiso del Estado con la aplicación del Plan de acción para combatir la violencia contra las mujeres en Darfur UN الإعلان عن الالتزام بتنفيذ خطة العمل القومية لمكافحة العنف ضد المرأة بدارفور من خلال منبر عام.
    En este aspecto, en 2001 se desarrolló un plan de acción nacional (PAN) para combatir la violencia contra las mujeres y los niños, que se divulgó entre las partes interesadas. UN وفي هذا الصدد، وضعت في عام 2001 خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل ووزعت على الجهات المعنية.
    También encomió los constantes esfuerzos realizados para combatir la violencia contra las mujeres. UN وأثنى لبنان كذلك على الجهود المتسقة التي بذلت لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se han logrado grandes progresos en cuanto a leyes y políticas para combatir la violencia contra las mujeres. UN تم إحراز تقدم كبير على مستوى القوانين والسياسات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    También alentó a que se aprobaran leyes para combatir la violencia contra las mujeres. UN وشجعت على اعتماد تشريعات لمكافحة العنف ضد المرأة.
    También se estableció una dependencia para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN كما أنشئت وحدة لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات.
    Tomó nota de la aprobación de legislación para combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN ولاحظت التشريعات المعتمدة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Las medidas para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas eran insuficientes. UN وأشارت إلى عدم كفاية الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد النساء والبنات.
    El Comité está preocupado por la falta de medidas concretas para combatir la violencia contra las mujeres en el Código Penal de Aruba. UN يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تدابير محددة في القانون الجنائي لأروبا للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Por último, elogia la excelente labor de las organizaciones no gubernamentales surinamesas para combatir la violencia contra las mujeres. UN وأخيرا أثنت على العمل الممتاز الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية السورينامية في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    :: La adopción, con carácter prioritario, de todas las medidas para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas; UN :: إيلاء أولوية عليا لوضع تدابير شاملة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات؛
    2. Armonización de la Convención con las políticas y prácticas jurídicas nacionales para combatir la violencia contra las mujeres y promover la protección de los derechos de las mujeres UN 2- مواءمة السياسات والممارسات القانونية الوطنية مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل مكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز حماية حقوقها
    El Comité lamenta la falta de información y de datos estadísticos sobre todos los tipos de violencia contra la mujer y acerca de las disposiciones adoptadas para evaluar la eficacia de las medidas aplicadas para combatir la violencia contra las mujeres. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات وبيانات إحصائية عن كل أنواع العنف ضد المرأة، وعن الخطوات المتخذة لتقييم فعالية التدابير المتخذة لمعالجة العنف ضد المرأة.
    148.78 Garantizar la aplicación plena y efectiva de la legislación y las políticas vigentes para combatir la violencia contra las mujeres y adoptar medidas eficaces para reducir la violencia y la impunidad (Lituania); UN 148-78- ضمان تنفيذ التشريعات والسياسات القائمة لمكافحة العنف بالمرأة تنفيذاً كاملاً وفعالاً واعتماد تدابير فعالة للحد من العنف والإفلات من العقاب (ليتوانيا)؛
    Entre las iniciativas de educación y de promoción pública figuraron festivales para combatir la violencia contra las mujeres en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, un acto público organizado por mujeres víctimas de la violencia para poder hablar de sus experiencias, y capacitación para distintos agentes. UN ومن مبادرات الدعوة والتثقيف العام الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة في الضفة الغربية وقطاع غزة مناسبة عامة نظمتها نساء من ضحايا العنف لتمكينهن من التحدث عن تجاربهن وتدريبهن إلى جهات معنية مختلفة.
    62. Mauritania celebró los esfuerzos de Azerbaiyán para combatir la violencia contra las mujeres y los niños y la aprobación de leyes para proteger a las personas privadas de libertad. UN 62- ورحبت موريتانيا بجهود أذربيجان في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، وباعتماد قوانين لحماية المحتجزين.
    Aplicación de leyes y políticas para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas UN تنفيذ قوانين وسياسات التصدي للعنف ضد المرأة والفتاة
    Como parte de su estrategia para combatir la violencia contra las mujeres indígenas, el plan nacional de Australia prevé el fortalecimiento de las comunidades indígenas mediante el fomento de la capacidad de liderazgo de las mujeres indígenas dentro de las comunidades y de la sociedad australiana en general. UN وكجزء من استراتيجيتها الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة من السكان الأصليين تشتمل الخطة الوطنية لأستراليا على معاضدة جماعات السكان الأصليين من خلال تعزيز الروح القيادية لدى المرأة من السكان الأصليين داخل جماعات السكان الأصليين والمجتمع الأسترالي بوجه عام.
    En el marco de su estrategia para combatir la violencia contra las mujeres indígenas, el plan nacional de Australia prevé el fortalecimiento de las comunidades indígenas mediante el fomento de la capacidad de liderazgo de las mujeres indígenas dentro de las comunidades y de la sociedad australiana en general. UN وكجزء من استراتيجية أستراليا الرامية إلى معالجة العنف ضد النساء من السكان الأصليين، تشتمل خطتها الوطنية على تقوية جماعات السكان الأصليين من خلال تعزيز الروح القيادية لدى المرأة من السكان الأصليين داخل جماعات السكان الأصليين والمجتمع الأسترالي بوجه عام.
    El Comité pide también al Estado parte que prosiga sus actividades para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la violencia doméstica. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus