"para combatir la violencia en el hogar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة العنف المنزلي
        
    • لمكافحة العنف العائلي
        
    • لمواجهة العنف المنزلي
        
    • بشأن العنف العائلي
        
    • للتصدي للعنف المنزلي
        
    • في مكافحة العنف المنزلي
        
    El Estado Parte debería evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم مدى فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    El Estado Parte debería evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم مدى فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي.
    Además, en 2010 se evaluarán los esfuerzos de la policía para combatir la violencia en el hogar. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتم تقييم جهود الشرطة المبذولة لمكافحة العنف المنزلي في عام 2010.
    Otra representante informó sobre las medidas adoptadas para combatir la violencia en el hogar, incluso la aprobación de leyes contra las diferencias de trato por razón de sexo. UN وأفاد آخر عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف العائلي بما في ذلك اعتماد التشريعات التي تراعى الفروق بين الجنسين.
    La Sra. Morvai desea saber más acerca del plan de acción para combatir la violencia en el hogar. UN 18 - السيدة مورفاي: قالت إنها تود أن تسمع المزيد عن خطة العمل لمواجهة العنف المنزلي.
    Esta recomendación fue aceptada e incorporada al conjunto de normas que en 1995 se aprobaron para combatir la violencia en el hogar. UN وقبلت التوصية وأدرجت في عام ٥٩٩١ ضمن مجموعة التشريعات بشأن العنف العائلي.
    Se habían promulgado leyes para combatir la violencia en el hogar, la violación y las agresiones sexuales, en las que se tipificaban claramente estos tipos de conducta como actividades delictivas, y se habían adoptado medidas de apoyo a las víctimas y de sensibilización de la opinión pública. UN وأشار إلى سن تشريعات للتصدي للعنف المنزلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي، تُعرف هذه الأفعال بوضوح على أنها أعمال إجرامية، واستكملت بإجراءات دعم موجهة إلى الضحايا، وبجهود التوعية العامة.
    Las estadísticas recopiladas constituyen una referencia útil y objetiva, tanto para la prestación de los servicios del Departamento como para la elaboración de estrategias para combatir la violencia en el hogar. UN وتتيح الإحصاءات التي جمعت مرجعية مفيدة وموضوعية لفائدة ما تقدمه الإدارة من خدمات واستراتيجيات في مكافحة العنف المنزلي.
    El Comité expresa preocupación por las penas leves que contempla el Código Penal para sancionar los delitos de violencia contra la mujer y por el hecho de que no se hayan promulgado leyes específicas para combatir la violencia en el hogar. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء العقوبات الهينة بالنسبة لجرائم العنف ضد المرأة في قانون العقوبات، ولعدم سن تشريع محدد لمكافحة العنف المنزلي.
    44. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para combatir la violencia en el hogar contra las mujeres y promover la igualdad de trato de la mujer en las esferas del empleo, inclusive en el sector público, de la educación y de la salud. UN ٤٤- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة وتعزيز المساواة في معاملة المرأة في مجالات العمالة، بما في ذلك العمل في الحكومة وفي مجالي الصحة والتعليم.
    494. El Comité exhorta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para combatir la violencia en el hogar mediante la promulgación de una legislación específica que tipifique como delito ese tipo de violencia y la capacitación de los miembros de las fuerzas de seguridad y de los jueces en relación con el problema de la violencia en el hogar como delito grave. UN 494- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكثف جهودها لمكافحة العنف المنزلي باتخاذ تشريعات محددة تجرم العنف المنزلي، وتوفر التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة فيما يتعلق بخطورة العنف المنزلي وطبيعته الجنائية.
    56. La Sra. Šimonović, hablando como miembro del Comité, pregunta si se ha hecho realidad el plan de acción para combatir la violencia en el hogar, que se menciona en la página 17 del informe periódico. UN 56- السيدة سيمونوفيتش: تحدثت كعضو في اللجنة، فسألت إن كانت خطة العمل لمكافحة العنف المنزلي المذكورة في الصفحة 14 (النص الإنكليزي) قد برزت إلى حيز الوجود.
    68. El Gobierno de Turquía ha elaborado un plan de acción, con la participación de las organizaciones de la sociedad civil, para combatir la violencia en el hogar contra la mujer, que se pondrá en efecto en 2010, al tiempo que se vienen llevando a cabo campañas de concienciación con la ayuda de los medios de difusión, las universidades, las administraciones locales y las organizaciones de la sociedad civil. UN 68 - وقال إن حكومته وضعت خطة عمل بمشاركة من المجتمع المدني لمكافحة العنف المنزلي ضد المرأة وستوضع موضع التنفيذ في عام 2010، ويجري القيام بحملات لزيادة الوعي بمساعدة من وسائط الإعلام الجماهيري والجامعات والإدارات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    El 22 de enero de 2002, mi Representante Especial y el Ministro Principal iniciaron una campaña en la prensa de todo el país para combatir la violencia en el hogar. UN وقد استهل ممثلي الخاص ورئيس الوزراء، في 22 كانون الثاني/يناير 2002، حملة إعلامية على نطاق الأمة لمكافحة العنف العائلي.
    El Ministerio de Justicia (véase el capítulo 2) ha puesto en marcha un programa para combatir la violencia en el hogar. UN بدأت وزارة العدل (انظر الفصل الثاني) برنامجا لمكافحة العنف العائلي.
    6. El Comité acoge con agrado los amplios programas que el Estado Parte ha aprobado para combatir la violencia en el hogar y la trata y la explotación sexual de mujeres y niños. UN 6- وترحب اللجنة بالبرامج الشاملة التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة العنف العائلي ضد النساء والأطفال والاتجار بهم واستغلالهم جنسياً.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas legislativas para combatir la violencia en el hogar y a que vele por que se persiga y se castigue la violencia contra la mujer con la severidad y celeridad necesarias. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقوم بسن تشريعات بشأن العنف العائلي وبكفالة تقديم مرتكبي جرائم العنف الموجّه ضد المرأة للمحاكمة ومعاقبتهم بما يلزم من الجدية والسرعة.
    Se habían promulgado leyes para combatir la violencia en el hogar, la violación y las agresiones sexuales, en las que se tipificaban claramente estos tipos de conducta como actividades delictivas, y se habían adoptado medidas de apoyo a las víctimas y de sensibilización de la opinión pública. UN وأشار إلى سن تشريعات للتصدي للعنف المنزلي والاغتصاب والاعتداء الجنسي، تُعرف هذه الأفعال بوضوح على أنها أعمال إجرامية، واستكملت بإجراءات دعم موجهة إلى الضحايا، وبجهود التوعية العامة.
    109. Aparte de la ampliación de sus unidades profesionales, el Departamento de Bienestar Social también ha introducido mejoras y nuevas medidas para combatir la violencia en el hogar. UN 109- وإلى جانب توسيع نطاق وحداتها المهنية، أدخلت إدارة الرعاية الاجتماعية أيضاً تحسينات وتدابير جديدة في مكافحة العنف المنزلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus