"para combatir los delitos contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة الجريمة ضد
        
    • لمكافحة الجرائم المتعلقة
        
    • الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد
        
    • بشأن مكافحة الجرائم التي تُرتكب في حق
        
    El Consorcio internacional para Combatir los Delitos contra la vida silvestre estaba preparando un manual sobre medidas para combatir el blanqueo de dinero y recuperar activos, que ponía énfasis en la fauna y flora silvestres. UN وقال إنَّ الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية يعكف حالياً على وضع دليل بشأن مكافحة غسل الأموال واسترداد الموجودات مع التركيز على حماية الحياة البرية.
    40. En cuanto a las alianzas, cabe hacer especial referencia al Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre. UN 40- وفي سياق الشراكات، يتعيَّن الإشارة بصورة خاصة إلى الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية.
    Asistieron al curso 50 participantes de 18 países, incluidos funcionarios de la policía, los servicios de aduanas y el sector judicial de África y Asia, así como expertos de las organizaciones que integran el Consorcio internacional para Combatir los Delitos contra la vida silvestre. UN وضمّت الحلقة 50 مشاركا من 18 بلدا، كان من ضمنهم موظفون في أجهزة الشرطة والجمارك والقضاء من أفريقيا وآسيا وكذلك خبراء من المنظمات الأعضاء في الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية.
    81. La UNODC siguió participando activamente en el Consorcio internacional para Combatir los Delitos contra la vida silvestre, creado en 2010. UN 81- وواصل المكتب كذلك المشاركة بقوة في الاتحاد الدولي لمكافحة الجرائم المتعلقة بالحياة البرية، الذي تأسّس في عام 2010.
    Con referencia o la nota sobre Guatemala, una delegación consideró que en materia de legislación para Combatir los Delitos contra los jóvenes se había progresado más de lo que reflejaba el documento. UN وفي تعليقه على المذكرة القطرية لغواتيمالا، رأى أحد الوفود أن التقدم المحرز في ميدان التشريعات الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الشباب أكبر مما تشير إليه الوثيقة.
    c) Mejorar la capacitación de los agentes del orden para Combatir los Delitos contra las minorías y fomentar la contratación de miembros de la comunidad romaní para que formen parte de la policía. UN (ج) أن تعزز التدريب المتاح لموظفي إنفاذ القانون بشأن مكافحة الجرائم التي تُرتكب في حق الأقليات وأن تشجع توظيف أفرادٍ من جماعة الروما في قوات الشرطة.
    Poniendo de relieve la importancia de la cooperación y la coordinación eficaces entre organizaciones internacionales para combatir el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres, y acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consorcio internacional para Combatir los Delitos contra la vida silvestre y tomando nota de la Iniciativa Aduanas Verdes como ejemplos de esas alianzas, UN وإذ يشدِّد على أهمية التعاون والتنسيق الفعَّالين بين المنظمات الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية، وإذ يرحب بإنشاء الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرّية ويأخذ علما بمبادرة الجمارك الخضراء، كمثالين على هذه الشراكات،
    Uno de los focos de atención de la campaña es el tráfico de madera y de fauna y flora silvestres, y la UNODC está colaborando con el Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre en la producción de un vídeo y una campaña centrados específicamente en el tráfico de fauna y flora silvestres y los delitos forestales. UN وتشمل الحملة التركيز على الحياة البرية والاتّجار بالأخشاب، ويتعاون المكتب مع الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية على إنتاج شريط فيديو وإطلاق حملة تركّز تحديدا على الاتّجار بالأحياء البرية وجرائم الغابات.
    Poniendo de relieve la importancia de la cooperación y la coordinación eficaces entre organizaciones internacionales para combatir el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres, y acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre y haciendo notar la Iniciativa Aduanas Verdes, que son ejemplos de esas alianzas, UN وإذ يشدد على أهمية التعاون والتنسيق على نحو فعال بين المنظمات الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية، وإذ يرحب بإنشاء الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية، وإذ يلاحظ مبادرة الجمارك الخضراء، كمثالين على هذه الشراكات،
    Poniendo de relieve la importancia de la cooperación y la coordinación eficaces entre organizaciones internacionales para combatir el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres, y acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre y haciendo notar la Iniciativa Aduanas Verdes, que son ejemplos de esas alianzas, UN وإذ يشدد على أهمية التعاون والتنسيق على نحو فعال بين المنظمات الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية، وإذ يرحب بإنشاء الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية، وإذ يلاحظ مبادرة الجمارك الخضراء، كمثالين على هذه الشراكات،
    El Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre, constituido en noviembre de 2010, está trabajando para adoptar un enfoque amplio de colaboración que ayude a prevenir la explotación ilegal de los recursos naturales, incluidas las especies en peligro de extinción, y los delitos contra los bosques. UN 80 - ويعمل الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والأحياء البرية، الذي بدأ العمل في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، على اعتماد نهج شامل وتعاوني من أجل تقديم المساعدة في عملية منع الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأنواع المهددة بالانقراض والجرائم المرتكبة ضد الغابات.
    37. Desde 2010 la UNODC trabaja, colaborando con el Consorcio internacional para Combatir los Delitos contra la vida silvestre, en la preparación y celebración de seminarios y cursos prácticos multiinstitucionales, dedicados a cuestiones concretas, para fomentar la capacidad y la sensibilización en cuanto a las actividades de lucha contra la delincuencia relacionadas con las especies silvestres. UN 37- ومنذ عام 2010، والمكتب يعمل، في إطار من الشراكة مع الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية، على إعداد وتقديم حلقات دراسية وحلقات عمل مشتركة بين عدة وكالات تتناول مسائل محددة في مجال بناء القدرات والتوعية بالأنشطة التي تستهدف الجرائم المتعلقة بالحيوانات والنباتات البرية.
    11. Encomia la labor realizada por el Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre y por sus miembros, a saber, la secretaría de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Banco Mundial y la Organización Mundial de Aduanas; UN 11- يُثني على جهود الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرّية وأعضائه وهم أمانة اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المهدَّدة بالانقراض والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي والمنظمة العالمية للجمارك؛
    En su calidad de miembro fundador del Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre, la UNODC siguió cooperando y coordinando con la secretaría de la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, la INTERPOL, el Banco Mundial y la Organización Mundial de Aduanas. UN ٢٩- واصل المكتب، باعتباره أحد الأعضاء المؤسسين للاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية، تعاونَه وشراكتَه مع أمانة اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهدَّدة بالانقراض والإنتربول والبنك الدولي والمنظمة العالمية للجمارك.
    En la misma resolución, la Asamblea sobre el Medio Ambiente solicitó al Director Ejecutivo que trabajara en estrecha cooperación con el Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho del Secretario General de las Naciones Unidas. UN 34 - وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية كذلك إلى المدير التنفيذي أن يعمل بصورة وثيقة مع الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع مجموعة سيادة القانون والتنسيق والموارد التابعة للأمين العام للأمم المتحدة.
    9. Exhorta a todos los países a participar activamente en las actividades que realizan sobre el terreno los miembros del Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre, o a apoyarlas, a fin de fortalecer la capacidad y eficacia de los encargados de hacer cumplir la ley y mejorar la cooperación nacional e internacional; UN 9 - تدعو جميع البلدان للمشاركة بفعالية في و/أو أن تدعم الأنشطة التي يقوم بتنفيذها على الأرض الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية لتعزيز قدرات وفعالية مسؤولي الإنفاذ المحليين وتعزيز التعاون على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Se mencionó el Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre como una iniciativa de colaboración que proporcionaba apoyo coordinado a los países y las regiones para la aplicación de las leyes pertinentes. UN وأُشيرَ إلى المبادرة التعاونية للاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الأحياء البرية() بوصفها تتيح الدعم المنسق للإنفاذ في البلدان والمناطق.
    e) Países adicionales que reciben asistencia de la UNODC para aplicar las herramientas para el análisis de los delitos contra la vida silvestre y los bosques del Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre UN (هـ) زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في تنفيذ مجموعة الأدوات التحليلية للجرائم الحرجية والمتعلقة بالحياة البرية التي وضعها الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحياة البرية
    g) Mejorar la capacidad de los Estados Miembros, previa solicitud, para aplicar las herramientas para el análisis de los delitos contra la vida silvestre y los bosques del Consorcio Internacional para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre. UN (ز) تحسين قدرات الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على تطبيق مجموعة الأدوات التحليلية للجرائم الحرجية والمتعلقة بالحياة البرية التي وضعها الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحياة البرية.
    Del mismo modo, el nuevo Programa Mundial para Combatir los Delitos contra la Vida Silvestre y los Bosques cuenta con componentes basados en el terreno y ha creado sinergias con otras operaciones mundiales de la UNODC. UN كما أنَّ للبرنامج العالمي الجديد لمكافحة الجرائم المتعلقة بالحياة البرية والغابات مكونات ميدانية وعلاقات قائمة على العمل المتضافر مع عمليات عالمية أخرى تابعة للمكتب.
    Con referencia o la nota sobre Guatemala, una delegación consideró que en materia de legislación para Combatir los Delitos contra los jóvenes se había progresado más de lo que reflejaba el documento. UN وفي تعليقه على المذكرة القطرية لغواتيمالا، رأى أحد الوفود أن التقدم المحرز في ميدان التشريعات الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الشباب أكبر مما تشير إليه الوثيقة.
    c) Mejorar la capacitación de los agentes del orden para Combatir los Delitos contra las minorías y fomentar la contratación de miembros de la comunidad romaní para que formen parte de la policía. UN (ج) أن تعزز التدريب المتاح لموظفي إنفاذ القانون بشأن مكافحة الجرائم التي تُرتكب في حق الأقليات وأن تشجع توظيف أفرادٍ من جماعة الروما في قوات الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus