El Comité recomienda además que se imparta una formación adecuada a los profesores indígenas y se adopten medidas efectivas para combatir todas las formas de discriminación contra ellos. | UN | كما توصي بتوفير تدريب كافٍ للمعلمين من السكان الأصليين وباتخاذ تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال التمييز ضدهم. |
Explicó que la educación para la ciudadanía era un instrumento para combatir todas las formas de discriminación. | UN | وبيّنت أن التثقيف في مجال المواطنة أداة لمكافحة جميع أشكال التمييز. |
Cuando se examinen más adelante los diferentes artículos de la Convención, se indicarán las acciones emprendidas para combatir todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 24 - وسترد بالتفصيل أدناه الإجراءات المتخذة لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك عند النظر في مختلف المواد. |
Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para erradicar la discriminación, recomienda que se adopten nuevas medidas, en particular programas educativos a nivel nacional y estatal, para combatir todas las formas de discriminación contra esos grupos vulnerables, de acuerdo con el párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف لمحو التمييز. توصي باعتماد تدابير إضافية، بما في ذلك برامج تعليمية على المستوى الوطني ومستوى الولايات، لمحاربة جميع أشكال التمييز ضد المجموعات الضعيفة وفقا للفقرة ١ من المادة ٢، والمادة ٦٢، من العهد. |
Suecia también recomendó que el Gobierno prosiguiera los esfuerzos para combatir todas las formas de discriminación y examinara medidas concretas para promover la tolerancia y la no discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | وأوصت السويد أيضاً بأن تواصل الحكومة جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال التمييز والنظر في اتخاذ تدابير محددة لتعزيز قيم التسامح وعدم التمييز على أساس التوجه الجنسي. |
Existe una sensibilización cada vez mayor con respecto a la homofobia y se financiarán nuevos estudios en dicho ámbito como parte de los esfuerzos realizados para combatir todas las formas de discriminación en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y con el Espacio Económico Europeo. | UN | وثمة إدراك متزايد لرهاب المثليين، وسوف تموّل دراسات أخرى في هذا المجال كجزء من الجهود الرامية لمكافحة جميع أشكال التمييز بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية. |
El CDHN recomendó que Noruega adoptara medidas firmes para combatir todas las formas de discriminación contra las personas de origen inmigrante. | UN | وأوصى المركز النرويجي بأن تعتمد النرويج تدابير حازمة لمكافحة جميع أشكال التمييز في حق الأشخاص من أصول مهاجرة(32). |
El Estado parte debe priorizar la adopción de una estrategia integral para combatir todas las formas de discriminación contra las niñas y los estereotipos sexuales persistentes que conducen a la discriminación y a la violencia contra las niñas. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تمنح الأولوية لاعتماد استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد الفتيات، والتصدي للصور النمطية الجنسانية السلبية التي لا تزال منتشرة وتؤدي إلى التمييز والعنف ضد الفتيات. |
B. Medidas adoptadas para combatir todas las formas de discriminación (recomendación 2) | UN | باء- التدابير المتخذة لمكافحة جميع أشكال التمييز (التوصية 2) |
118.23 Tomar medidas adicionales para combatir todas las formas de discriminación racial y la xenofobia (Kuwait); | UN | 118-23- اتخاذ تدابير إضافية لمكافحة جميع أشكال التمييز العنصري وكراهية الأجانب (الكويت)؛ |
111.13 Intensificar las medidas para combatir todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres (Libia); | UN | 111-13 بذل المزيد من الجهود لمكافحة جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة (ليبيا)؛ |
131.77 Adoptar las medidas necesarias para combatir todas las formas de discriminación de los migrantes (Guatemala); | UN | 131-77 اعتماد التدابير اللازمة لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المهاجرين (غواتيمالا)؛ |
28. Redoblar los esfuerzos para combatir todas las formas de discriminación contra la mujer, en particular mediante la aprobación de leyes que prohíban toda práctica tradicional nociva, como es la mutilación genital femenina (Brasil); | UN | 28- تعزيز الجهود لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبخاصة عن طريق اعتماد تشريع يحظر الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (البرازيل)؛ |
El Gobierno de la Argentina se refirió a su Ley sobre la Penalización de Actos Discriminatorios (núm. 23.592), de 1988, que sienta las bases para combatir todas las formas de discriminación en el país. | UN | ٦ - أشارت الحكومة إلى قانون أعمال التمييز (رقم 23.592) لعام 1988، الذي يضع الأساس لمكافحة جميع أشكال التمييز في الأرجنتين. |
15. Qatar cree firmemente que las mujeres pueden desempeñar un papel fundamental en la promoción del desarrollo. El país hace todo lo posible por promover el empoderamiento de la mujer y proteger y potenciar sus derechos, y se ha comprometido a colaborar con las partes interesadas pertinentes para combatir todas las formas de discriminación por motivos de género. | UN | 15 - واسترسلت تقول إن قطر تؤمن إيمانا قاطعا بأن المرأة يمكن أن تقوم بدور رئيسي في تعزيز التنمية وقد بذلت قصارى جهدها لزيادة تمكين المرأة وتعزيز حقوقها وصونها كما تلتزم بالعمل مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة لمكافحة جميع أشكال التمييز القائم على نوع الجنس. |
Aunque el Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado Parte para erradicar la discriminación, recomienda que se adopten nuevas medidas, en particular programas educativos a nivel nacional y estatal, para combatir todas las formas de discriminación contra esos grupos vulnerables, de acuerdo con el párrafo 1 del artículo 2 y el artículo 26 del Pacto. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف لمحو التمييز: توصي باعتماد تدابير إضافية، بما في ذلك برامج تعليمية على المستوى الوطني ومستوى الولايات، لمحاربة جميع أشكال التمييز ضد المجموعات الضعيفة وفقا للفقرة ١ من المادة ٢، والمادة ٦٢، من العهد. |
A. Argentina 6. El Gobierno de la Argentina se refiere a su Ley sobre Actos Discriminatorios (núm. 23.592) de 1988, que sienta las bases para combatir todas las formas de discriminación en el país. | UN | 6 - تشير الحكومة إلى قانونها المتعلق بالأعمال التمييزية (القانون رقم 592،23) لعام 1988 الذي يرسي الأساس لمحاربة جميع أشكال التمييز في البلد. |
Las personas de todas las edades deben trabajar juntas para hacer frente a desafíos que solo pueden resolverse conjuntamente, como por ejemplo la formulación y aplicación de políticas y programas a todos los niveles para combatir todas las formas de discriminación basada en la edad que afectan tanto a las personas de edad como a los jóvenes. | UN | وقالا إنه يتعين أن يتشارك الناس من جميع الأعمار في العمل على مواجهة التحديات التي لا يمكن مواجهتها إلا بالعمل المشترك الذي يشمل صياغة السياسات ووضع البرامج وتنفيذها على جميع المستويات، من أجل مكافحة جميع أشكال التمييز على أساس السن ضد المسنين واليافعين معا. |
Alentó al Congo a que prosiguiera su labor de promoción y protección de los derechos humanos, en particular los derechos de la mujer y del niño, y recomendó que continuara los esfuerzos para combatir todas las formas de discriminación que pudieran victimizar a los grupos vulnerables, como las comunidades indígenas y los discapacitados. | UN | وشجعت جيبوتي الكونغو على مواصلة جهوده في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق النساء والأطفال، وأوصت الكونغو بأن يواصل جهوده الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز التي قد تلحق الأذى بالفئات المستضعفة، كجماعات السكان الأصليين والمعوقين. |
La Comisión es un importante instrumento para examinar y proponer políticas públicas sobre la igualdad de oportunidades y trato, y para combatir todas las formas de discriminación en el trabajo, otorgando prioridad a las cuestiones de género, raciales y étnicas. | UN | وتمثل هذه اللجنة أداة هامة لمناقشة واقتراح سياسات عامة بشأن تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، ومكافحة جميع أشكال التمييز في العمل، مع إعطاء الأولوية للمسائل الجنسانية والعنصرية والعرقية. |
85.3 Adoptar lo antes posible un proyecto de ley para combatir todas las formas de discriminación (Uruguay); | UN | 85-3- وأن تعتمد، في أسرع وقت ممكن، مشروع قانون لمناهضة جميع أشكال التمييز (أوروغواي)؛ |