"para cometer actos terroristas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لارتكاب أعمال إرهابية
        
    • في ارتكاب أعمال إرهابية
        
    • بغرض ارتكاب أعمال إرهابية
        
    • أجل ارتكاب أعمال إرهابية
        
    • لتنفيذ أعمال إرهابية
        
    • ولارتكاب أعمال إرهابية
        
    • في أعمال إرهابية
        
    Conforme al tipo penal previsto, se sancionará a quien directa o indirectamente, financie, aporte o recaude fondos económicos o recursos de cualquier naturaleza con el objeto de que sean utilizados en todo o en parte para cometer actos terroristas. UN وثمة عقوبات جنائية منصوص عليها لكل من يقوم، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتدبير الأموال أو الموارد أيا كان نوعها أو يقوم بتوفيرها أو جمعها بنية استخدامها كاملة أو جزئيا لارتكاب أعمال إرهابية.
    Quedan comprendidos bajo la definición del delito la recaudación de fondos que posteriormente no sean utilizados para cometer actos terroristas. UN ويشمل هذا الفعل الجنائي كذلك الأموال المجمعة، ولكن غير المستعملة، لاحقا لارتكاب أعمال إرهابية.
    Asimismo, preocupa la posibilidad de que se utilicen los buques, secuestrados o de otro tipo, para cometer actos terroristas. UN وعلاوة على ذلك، هناك مخاوف من أن تُستخدم السفن، سواء السفن المخطوفة أو خلافها، لارتكاب أعمال إرهابية.
    El principal recurso jurídico para prevenir la utilización del territorio de Tayikistán para cometer actos terroristas en otros Estados es el Código Penal. UN قانون العقوبات هو التدبير القانوني الأساسي لمنع استخدام أراضي طاجيكستان في ارتكاب أعمال إرهابية في دول أخرى.
    Sírvase exponer las disposiciones de la legislación penal de Yugoslavia que prohiben la utilización del territorio de Yugoslavia para cometer actos terroristas fuera de Yugoslavia. UN يرجى بيان أحكام القانون الجنائي اليوغوسلافي التي تمنع استخدام الأراضي اليوغوسلافية في ارتكاب أعمال إرهابية خارج يوغوسلافيا؟
    El Gobierno de México no prevé reformar el Código Penal Federal para tipificar como delito autónomo el reclutamiento de personas para cometer actos terroristas. UN لا تنظر حكومة المكسيك في تعديل القانون الجنائي الاتحادي بحيث يجرِّم تجنيد الأشخاص بغرض ارتكاب أعمال إرهابية بوصف ذلك جريمة قائمة بذاتها.
    En virtud de la legislación de la República Azerbaiyana, está prohibido el uso del territorio de Azerbaiyán para cometer actos terroristas contra otros Estados. UN وفقا لتشريع جمهورية أذربيجان، يحظر استخدام أراضي أذربيجان لارتكاب [أعمال] إرهابية ضد دول أخرى.
    En la resolución también se les pide que contemplen la posibilidad de adoptar medidas para impedir el terrorismo transfronterizo y que se utilice el territorio del Estado para cometer actos terroristas en otra parte. UN كما تدعو الفقرة الفرعية الدول الأعضاء إلى النظر في اتخاذ تدابير لمنع الإرهاب العابر للحدود واستخدام أراضي دولة ما لارتكاب أعمال إرهابية في أماكن أخرى.
    1.7.- Medidas tomadas para tipificar como delito el reclutamiento de personas para cometer actos terroristas dentro o fuera del país. UN 1-7 التدابير المتخذة لتجريم تجنيد الأشخاص لارتكاب أعمال إرهابية داخل البلد أو خارجه.
    De conformidad con la legislación actual, la asociación ilícita internacional para cometer actos terroristas, se encuentra prevista en el título XVII relativo a los delitos contra los derechos humanos. UN وترد في الباب السابع عشر المتعلق بجرائم انتهاك حقوق الإنسان، التشريعات الحالية التي تحكم الاتفاق الجنائي الدولي لارتكاب أعمال إرهابية.
    A. G. conspiró con otros miembros de la organización para cometer actos terroristas contra la población judía de Jerusalén, como lanzamiento de bombas incendiarias, agresiones con arma blanca y disparo de armas de fuego. UN وتآمر أ. ج. مع عضو آخر في المنظمة لارتكاب أعمال إرهابية ضد السكان اليهود في القدس، مثل إلقاء قنابل حارقة والطعن وإطلاق النار.
    Se señaló que el terrorismo no debía asociarse con ninguna religión, cultura, nacionalidad, raza, civilización ni grupo étnico, y que no deberían emplearse esas atribuciones como justificación para cometer actos terroristas o para adoptar medidas de lucha contra el terrorismo. UN وجرت الإشارة إلى أن الإرهاب ينبغي ألا يُربط بأي دين أو ثقافة أو جنسية أو عرق أو حضارة أو جماعة إثنية، وأن تلك الصفات ينبغي ألا تُستخدم كمبرِّر لارتكاب أعمال إرهابية أو اعتماد تدابير مكافحة الإرهاب.
    Fuentes no confirmadas aseguran que él es peligroso... y tiene la intención de venir a los EE.UU. para cometer actos terroristas. Open Subtitles وأكدت مصادر غير مؤكدة أنه أمر خطير ... وتخطط لتأتي مجهول إلى الولايات المتحدة لارتكاب أعمال إرهابية.
    En virtud del procedimiento establecido por la legislación de la República Azerbaiyana, los órganos de cumplimiento de la ley encargados de las actividades operacionales, de inteligencia y detección e investigación de la información existente sobre el uso del territorio de Azerbaiyán para cometer actos terroristas contra otros Estados también cooperan con sus contrapartes extranjeras. UN وطبقا لإجراء حدده تشريع جمهورية أذربيجان، تتعاون أيضا هيئات إنفاذ القوانين المشتركة في أنشطة عمليات الاستخبارات والكشف والتحقيق في المعلومات المتوافرة عن استخدام أراضي أذربيجان لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى، مع الشركاء الأجانب.
    Sírvanse describir las medidas jurídicas y de otro tipo que está adoptando Tayikistán para impedir que su territorio se utilice para cometer actos terroristas fuera de Tayikistán UN يرجى تقديم وصف للتدابير القانونية وغيرها من التدابير القائمة في طاجيكستان للحيلولة دون استخدام أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية خارج طاجيكستان.
    Toda persona que proporcione o recaude fondos con la intención de utilizarlos, en parte o en su totalidad, para cometer actos terroristas como los mencionados en los artículos 6, 7, 8, 9 y 10 será castigada con una pena de prisión de tres años como mínimo y 15 años como máximo. UN يعاقب كل شخص بالسجن لمدة حدها الأدنى ثلاث سنوات وحدها الأقصى خمس عشرة سنة إذا قدم أموالا أو جمعها عمدا بهدف استعمالها، جزئيا أو كليا، في ارتكاب أعمال إرهابية على النحو الوارد في المواد 6 و 7 و 8 و 9 و 10.
    1.3 La efectiva implementación de este párrafo requiere concordancia con los artículos 2 y 4 del " Convenio para la Represión de la Financiación del Terrorismo " , específicamente lo relativo a la penalización de la provisión o recolección o ambos, directa o indirectamente, de fondos por nacionales guatemaltecos o en su territorio con la intención de que dichos fondos sean utilizados para cometer actos terroristas. UN 1-3 يقتضي التنفيذ الفعال لتلك الفقرة الامتثال لأحكام المادتين 2 و 4 من " الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب " ، لا سيما ما يتعلق منها بالمعاقبة على القيام، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بتقديم و/أو جمع أموال من قبل رعايا غواتيمالا أو في أراضيها، بنية استخدام تلك الأموال في ارتكاب أعمال إرهابية.
    Los Estados visitados han tipificado las acciones de reclutar para cometer actos terroristas y proporcionar cobijo a los terroristas, y han aprobado medidas operacionales para dar efecto a estas disposiciones. UN وقامت الدول التي زارتها اللجنة بتجريم التجنيد بغرض ارتكاب أعمال إرهابية وتوفير الملاذ الآمن للإرهابيين واستحدثت تدابير تنفيذية في هذا الصدد.
    Sistemas de armas improvisados: se pueden construir a partir de diversos componentes para cometer actos terroristas. UN 4 - منظومات الأسلحة المرتجلة يمكن تركيبها من مكونات شتى من أجل ارتكاب أعمال إرهابية.
    En el interrogatorio preliminar admitió que defendía la ideología salafista yihadista y que había alentado a otras personas a que compraran armas para cometer actos terroristas. UN واعترف السيد حاجب أثناء التحقيقات الأولية بأنه من أنصار المذهب السلفي الجهادي وبأنه شجع أشخاصاً آخرين على شراء الأسلحة لتنفيذ أعمال إرهابية.
    Estos avances tecnológicos, al tiempo que mejoran el acceso a la información de todo tipo, facilitan además el uso o acceso a la misma con fines ilícitos, destacando el empleo de los sistemas de telecomunicaciones e informáticos con fines hostiles, delictivos e, incluso, para cometer actos terroristas o agresiones entre Estados o actores trasnacionales. UN وبينما تساهم هذه التطورات التكنولوجية في تحسين فرص الوصول إلى المعلومات بمختلف أنواعها، فإنها تسهل أيضا إمكانية استخدام تلك المعلومات والوصول إليها لأغراض غير قانونية، ولا سيما استخدام نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض عدائية أو إجرامية، بل ولارتكاب أعمال إرهابية أو عدوانية بين الدول أو الجهات الفاعلة عبر الحدود الوطنية.
    La diferencia reside principalmente en el requisito subjetivo (mens rea): para ser condenado con arreglo al artículo 3, es suficiente que el delincuente haya dado dinero deliberadamente a una persona que pertenece a la categoría de las personas o entidades definidas en el artículo, mientras que la responsabilidad penal según el artículo 2 depende de la intención de que los fondos se usen para cometer actos terroristas. UN ويكمن الاختلاف بينهما بصفـــــة أساسية في الاشتراط غير الموضوعي (النية الإجرامية) - إذ يكفي للإدانة بموجب البند 3 أن يقدم مرتكب الجريمة الأموال عمدا لشخص ينتمي لفئة الأشخاص أو الكيانات المشمولة بهذا البند، في حين أن المسؤولية الجنائية تبعا للبند 2 تتوقف على نية استخدام الأموال في أعمال إرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus