Absolvió también a todos los acusados de conspiración para cometer genocidio antes del 7 de abril de 1994. | UN | كما برأت كل واحد من المتهمين بالتآمر لارتكاب الإبادة الجماعية قبل 7 نيسان/أبريل 1994. |
Nzabonimana fue declarado culpable de genocidio, de conspiración para cometer genocidio, de instigación directa y pública a cometer genocidio y de exterminio constitutivo de crimen de lesa humanidad, y condenado a cadena perpetua. | UN | وقضت الدائرة بإدانة نـزابونيمانا وحكمت عليه بالسجن المؤبد لارتكابه جرائم الإبادة الجماعية والتآمر لارتكاب الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة بوصفها جريمة ضد الإنسانية. |
También absolvió a los otros tres acusados de conspirar para cometer genocidio antes del 7 de abril de 1994. | UN | كما برّأت المتهمين الثلاثة الآخرين من تهمة التآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية قبل 7 نيسان/أبريل 1994. |
Mugenzi y Mugiraneza fueron declarados culpables de conspiración para cometer genocidio y de instigación directa y pública a cometer genocidio y condenados a 30 años de prisión cada uno. | UN | وقد أدين موغينـزي وموغيرانيزا بتهمة التآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية وحُكم على كل منهما بالسجن لمدة 30 عاما. |
La Sala de Primera Instancia I del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, en la causa el Fiscal c. Nahimana, Barayagwiza y Ngeze, declaró culpables a tres ejecutivos de los medios de comunicación por los crímenes de genocidio, conspiración para cometer genocidio, incitación directa y pública a cometer genocidio y crímenes de lesa humanidad (persecución y exterminio). | UN | فقد أدانت دائرة المحاكمة الأولى بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، في قضية المدعي العام ضد ناهيمانا وباراياغويزا ونغيزي(39) ثلاثة من التنفيذيين في وسائل الإعلام بتُهم الإبادة الجماعية والتآمر لارتكاب إبادة جماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية (اضطهاد وإبادة). |
En su sentencia de 9 de octubre de 2012, la Sala de Apelaciones ratificó las condenas de Gatete y dictó una condena por conspiración para cometer genocidio. La Sala de Apelaciones redujo la condena de Gatete a 40 años de prisión en compensación por haberse violado su derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas. | UN | وفي حكمها الصادر بتاريخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أكدت دائرة الاستئناف حكم الإدانة الصادر ضد جاتيتي وأضافت إليه إدانة بشأن التآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية فيما خفَّضت دائرة الاستئناف الحكم إلى 40 سنة سجناً كتعويض عن انتهاك حقه في المحاكمة بغير تأخير لا مبرر له. |
Ha sido acusado de genocidio, o como alternativa, de complicidad en el genocidio, así como de conspiración para cometer genocidio y crímenes de lesa humanidad. | UN | ووجهت إليه تهمة الإبادة الجماعية، أو عوضا عنها التواطؤ على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وكذلك التآمر لارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية. |
Jean Kambanda, quien era Jefe del Gobierno provisional, se confesó culpable el 1° de mayo de 1998 de cargos que incluían el genocidio y la conspiración para cometer genocidio. | UN | 38 - في 1 أيار/مايو 1998، أقر جان كامبندا، رئيس الوزارء السابق للحكومة الانتقالية، بأنه مذنب في التهم المنسوبة إليه، بما فيها جريمتا الإبادة الجماعية والتآمر لارتكاب الإبادة الجماعية. |
3. Que Serbia y Montenegro ha violado las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio al conspirar para cometer genocidio y al incitar a la comisión de genocidio, según se define en el párrafo 1 precedente; | UN | 3 - أن صربيا والجبل الأسود قد أخلت بالتزاماتها بموجب اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها بتآمرها لارتكاب الإبادة الجماعية وتحريضها على ارتكاب الإبادة الجماعية كما ورد تعريفها في الفقرة 1 أعلاه؛ |
La Sala de Apelaciones también estimó el recurso de apelación de la fiscalía e impuso condena por conspiración para cometer genocidio. | UN | ووافقت دائرة الاستئناف أيضا على الاستئناف الذي طلبه الادعاء وقضت بإصدار إدانة بتهمة التآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Declara que Serbia no incurrió en asociación ilícita para cometer genocidio, ni instigó a la comisión de genocidio, en violación de las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio; | UN | تستنتج أن صربيا لم تتآمر لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية ولم تحرض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، انتهاكا لالتزاماتها بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛ |
El mismo día, la Sala de Primera Instancia III declaró culpable de complicidad para cometer genocidio y crímenes de lesa humanidad a Laurent Semanza, ex alcalde de la comuna de Bicumbi, y lo condenó a 25 años de prisión. | UN | وفي اليوم نفسه، انتهت الدائرة الثالثة بالمحكمة إلى إدانة لورنت سيمانازا، وهو الرئيس السابق لمقاطعة بـي كومبـي بتهمة التواطؤ لارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وحكمت عليه بالسجن 25 عاما. |
El 3 de diciembre de 2003 la Sala consideró por unanimidad que Ferdinand Nahimana, Jean-Bosco Barayagwiza y Hassan Ngeze eran culpables de la comisión del delito de asociación para cometer genocidio y de los delitos de genocidio, instigación directa y pública a cometer genocidio y crímenes de lesa humanidad (exterminio y persecución). | UN | 7 - في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 أدانت الدائرة بالإجماع كلا من فرديناند ناهيمانا وجان بوسكو باراغواييزا وحسن نغيزي بالتآمر لارتكاب جرائم الإبادة الجماعية وبارتكاب الإبادة الجماعية وبالتحريض المباشر والعام على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية (الإبادة والاضطهاد). |
Mugenzi, expresidente del Partido Liberal y Ministro de Comercio e Industria, y Mugiraneza, ex Ministro de Administración Pública, habían sido condenados el 30 de septiembre de 2011 por la Sala de Primera Instancia II por conspiración para cometer genocidio e instigación directa y pública a cometer genocidio. | UN | وكان موغينزي هو الرئيس السابق للحزب الليبرالي ووزير التجارة والصناعة السابق بينما كان موغيرانيزا الوزير السابق للخدمة المدنية وكان قد حكم عليهما بواسطة الدائرة الابتدائية الثانية بتاريخ 30 أيلول/سبتمبر 2011 بالتآمر على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية والتحريض المباشر والعلني على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
En el marco del primer pilar, el ejercicio de la responsabilidad del Estado puede entrañar elementos de respuesta, como suprimir la retórica incendiaria dirigida contra un grupo minoritario, o impedir envíos de armas que puedan utilizarse para cometer genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica y crímenes de lesa humanidad. | UN | ففي إطار الركيزة الأولى، قد تنطوي ممارسة مسؤولية الدولة على عناصر استجابة، مثل قمع الخطابات المثيرة للفتنة التي تستهدف أقلية من الأقليات، أو تعطيل وصول شحنات الأسلحة التي قد تستخدم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |