"para comparar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمقارنة
        
    • أجل مقارنة
        
    • في مقارنة
        
    • على مقارنة
        
    • للمقارنة بين
        
    • ولمقارنة
        
    • لأغراض مقارنة
        
    • بهدف مقارنة
        
    • أجل قياس
        
    • إزاء مقارنة
        
    • في المقارنة بين
        
    • لمقارنتها
        
    • لإجراء مقارنة
        
    • لمضاهاة
        
    • لغرض مقارنة
        
    Debe adoptarse un proceso similar para comparar información de comunicaciones pertenecientes a distintos años. UN ويجب اعتماد عملية مماثلة لمقارنة المعلومات الواردة في الردود من سنوات مختلفة.
    Es sólo crear un algoritmo del amor... para comparar datos, sopesando ciertas categorías... como indicadores de potencial de largo término. Open Subtitles انه ببساطة صنع خورازمية الحب. لمقارنة المعلومات, و موازنة اقسام مؤكدة الدليل لاحتمالية وجود علاقة طويلة الأمد.
    También está de acuerdo en que los tipos de cambio de mercado son los adecuados para comparar los ingresos nacionales de los diferentes países. UN ويوافق وفده أيضا على أن أسعار الصرف السائدة في السوق هي اﻷسعار المناسبة لمقارنة الدخول القومية لمختلف البلدان.
    No obstante, se han iniciado varios estudios jurídicos para comparar las disposiciones de ese instrumento con las normas monegascas. UN بيد أن العديد من الدراسات القانونية جارية من أجل مقارنة أحكام هذا الصك مع المعايير السارية في موناكو.
    Polonia apoya todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a elaborar métodos para comparar el valor de los trabajos realizados por el hombre y por la mujer. UN بولندا جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى صياغة مناهج لمقارنة قيمة اﻷعمال التي يؤديها كل من الرجل والمرأة.
    Cuando se les utilizaba para comparar la pobreza relativa de los países, este método daba resultados diferentes de aquéllos a los que se llegaba cuando se utilizaban los ingresos per cápita. UN ويعطي هذا النهج، عند استخدامه لمقارنة الفقر النسبي للبلدان، رتبا تختلف عن الرتب التي يعطيها نصيب من الدخل القومي.
    Este programa está concebido para comparar entre sí las reclamaciones a fin de detectar las duplicaciones. UN وهذا البرنامج صُمم لمقارنة المطالبات بعضها بالبعض اﻵخر بغية الكشف عن المطالبات المزدوجة.
    Este programa está concebido para comparar entre sí las reclamaciones a fin de detectar las duplicaciones. UN وهذا البرنامج صُمم لمقارنة المطالبات بعضها بالبعض اﻵخر بغية الكشف عن المطالبات المزدوجة.
    En ocasiones es necesario referirse a documentación previa a fin de hacer que la información actual sea más comprensible y hay que proporcionar un contexto para comparar cifras o hechos. UN وفي بعض اﻷحيان يكون من الضروري اﻹشارة الى وثائق سابقة وذلك بغية جعل المعلومات الراهنة مفهومة على نحو أكبر وتوفير إطار لمقارنة اﻷرقام أو اﻷحداث.
    La base de datos se ha ampliado para comparar la información sobre población y medio ambiente. UN ويجري اﻵن توسيع هذا النظام لمقارنة المعلومات السكانية والبيئية.
    Prepara modelos matemáticos que abarcan una amplia gama de variables y parámetros para comparar los estilos de desarrollo de los países; UN تعد نماذج حسابية تغطي نطاقا واسعا من المتغيرات والبارامترات لمقارنة أساليب التنمية الوطنية؛
    Gracias a eso también se tuvo un marco de referencia para comparar a los reclamantes de distintos países y de distintos niveles de ingresos. UN وقد أتاح ذلك أيضا إطارا مرجعيا لمقارنة أصحاب المطالبات من البلدان المختلفة وذوي المستويات المختلفة من الدخل.
    Se estaban elaborando instrumentos para comparar los salarios en ocupaciones en las que predominaban las mujeres y aquéllas en que predominaban los hombres. UN ويجري وضع أدوات لمقارنة اﻷجور في المهن التي تغلب فيها اﻹناث والمهن التي يغلب فيها الذكور.
    - Se introduzcan mecanismos para comparar los sistemas de gestión adoptados en distintos países a fin de evaluar sus puntos fuertes y débiles. UN ● إدخال آليات لمقارنة عمليات الادارة التي تعتمدها مختلف البلدان وتقييم أوجه قوتها وضعفها؛
    La vinculación de los registros de defunciones con los documentos del censo se ha utilizado para comparar la información de las características del difunto según aparecen en las dos fuentes. UN وقد استخدم الربط بين تقارير الوفيات وكشوف التعداد لمقارنة المعلومات عن خصائص المتوفين كما وردت في كلا المصدرين.
    La Comisión pidió por tanto que se le informara de cualquier medida adoptada por el Consejo Consultivo del Trabajo en relación con esta sección y, en particular, que se le informara si la Junta o los consejos industriales mixtos habían adoptado medidas para comparar de manera objetiva el valor de las tareas. UN ولذلك فقد طلبت اللجنة معلومات عن أي إجراء يتخذه المجلس الاستشاري للأيدي العاملة بموجب هذه المادة، وبوجه خاص ما إذا كانت هناك أية تدابير قد اعتمدت من جانب هذا المجلس أو المجالس الصناعية المشتركة من أجل مقارنة قيمة العمل الذي يجري أداؤه بشكل موضوعي.
    Esas incoherencias limitan gravemente el uso de gran parte de los metadatos existentes para comparar datos nacionales. UN ويحد عدم الاتساق هذا بشكل كبير من استخدام قدر كبير من البيانات الفوقية القائمة في مقارنة البيانات الوطنية.
    El Proyecto servirá asimismo para comparar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, con la legislación nacional vigente, así como para evaluar con posterioridad la disposición de la República Checa para ratificar el Protocolo. UN كذلك ينتظر أن يشتمل المشروع على مقارنة ' البروتوكول المتعلق بالمنع` بالتشريع الوطني الجاري وأن يأتي لاحقا بتقدير لمدى استعداد الجمهورية التشيكية للتصديق على ذلك البروتوكول.
    La tabulación proporciona datos para comparar el nivel de instrucción de las personas discapacitadas y las personas sin discapacidades. UN يوفر هذا الجدول بيانات للمقارنة بين المعوقين وغير المعوقين حسب التحصيل الدراسي.
    para comparar las diferentes estrategias de reparación se dividió el jardín en cuatro partes, una de las cuales no se trató. UN ولمقارنة مختلف استراتيجيات الترميم، تم تقسيم الحديقة إلى أربعة أقسام، تُرك أحدها بلا معالجة.
    Estos documentos se utilizarán para comparar e intercambiar información sobre prácticas óptimas en la reunión. UN وسوف تُستخدم هذه الورقات في الاجتماع لأغراض مقارنة وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات.
    La CESPAO siguió fomentando la capacidad de los países miembros para recopilar y producir un índice de precios ajustado a las paridades del poder adquisitivo para comparar las estadísticas del PIB. UN وواصلت الإسكوا العمل على بناء قدرة البلدان الأعضاء على جمع وإنتاج مؤشر أسعار السلع المعدَّل وفقا لتعادلات القوة الشرائية بهدف مقارنة إحصاءات الناتج المحلي الإجمالي.
    4. Toma nota de las medidas adoptadas para comparar los servicios y procesos de la UNOPS con normas independientes sobre las mejores prácticas, y del éxito de esas iniciativas validadas por certificaciones independientes de terceros sobre gestión de calidad y adquisiciones a nivel institucional; UN 4 - يحيط علماً بالخطوات المتخذة من أجل قياس الخدمات التي يقدمها المكتب والعمليات التي يضطلع بها في ضوء معايير مستقلة لأفضل الممارسات، ونجاح تلك الجهود، حسب ما أثبتته شهادات تصديق من أطراف ثالثة مستقلة بشأن إدارة الجودة والمشتريات في المؤسسة؛
    Método para comparar datos sobre emisiones de gases de efecto invernadero UN النهج المتبع إزاء مقارنة البيانات المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة
    Estudiar la posibilidad de reforzar los fundamentos técnicos del programa. Evaluar si los métodos aplicados son apropiados para comparar países distantes. UN ٤ - دراسة إمكانية تعزيز اﻷسس الفنية للبرنامج وتقييم ملاءمة المناهج التطبيقية في المقارنة بين البلدان المتباعدة.
    Nos ayuda a ver casos viejos para comparar, sólo eso. Gracias por las aclaraciones. Open Subtitles وإخراج قضايا قديمة لمقارنتها يساعدنا، هذا كلّ شيئ.
    Eso hacía necesario vigilar los sistemas naturales oceánicos sistemáticamente para establecer una base de referencia en que apoyarse para comparar los cambios y las tendencias, y proporcionar información con base científica a los encargados de formular políticas. UN واستدعى ذلك القيام برصد منتظم للنظم الطبيعية للمحيطات لإرساء أساس يُستند إليه لإجراء مقارنة بين التغيرات والاتجاهات، وتقديم معلومات قائمة على البراهين العلمية، إلى صانعي القرارات.
    Por el contrario, Galaxy impone una pesada carga a los oficiales de recursos humanos, que tienen que examinar cada solicitud manualmente para comparar las cualificaciones del candidato con la descripción del puesto. UN ويفرض نظام غلاكسي بدلا من ذلك عبئا ثقيلا على موظفي الموارد البشرية، الذين يتعين عليهم استعراض كل طلب بطريقة يدوية لمضاهاة مؤهلات المرشحين باشتراطات الوظيفة.
    En el informe se utiliza esa población únicamente para comparar la dotación de personal de los diversos organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ولا يستخدم هذا العدد إلا لغرض مقارنة قوام الملاك الوظيفي في مختلف المنظمات والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus