vi) Se necesita una plataforma mundial para compartir conocimientos, desarrollar tecnologías y transferir capacidades a fin de apoyar la innovación. | UN | ' 6` من الضروري استحداث منظومة برامجيات عالمية لتبادل المعارف وتطوير التقنيات ونقل المهارات اللازمة، دعماً للابتكار. |
Entidades gubernamentales y no gubernamentales han iniciado procesos de consulta y redes para compartir conocimientos, muchas de ellas Sur-Sur. | UN | وبدأت الكيانات الحكومية وغير الحكومية عمليات استشارية وشبكات لتبادل المعارف يعمل العديد منها فيما بين بلدان الجنوب. |
A nivel regional y local, los esfuerzos se han centrado en ampliar los recursos, capacidades y oportunidades para compartir conocimientos y experiencias. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي والمحلي، بُذلت جهود تهدف إلى توسيع نطاق الموارد والقدرات والفرص لتبادل المعارف والخبرات. |
Ahora bien, la comunidad internacional debería establecer principios y directrices para compartir conocimientos y tecnología para el desarrollo. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
Ahora bien, la comunidad internacional debería establecer principios y directrices para compartir conocimientos y tecnología para el desarrollo. | UN | بل إن المجتمع الدولي ينبغي أن يضع مبادئ وتوجيهات لتقاسم المعارف والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
El sistema de supervisión del desempeño ha contribuido a ello, al igual que la mejor utilización de la intranet de la Oficina como plataforma para compartir conocimientos y difundir información. | UN | وساهم في هذا التطور نظام رصد الأداء وتحسن استخدام الشبكة الداخلية للمفوضية كمنصة لتقاسم المعرفة والمعلومات. |
La capacidad global del UNICEF para la gestión de los conocimientos recientemente consolidada ha llevado a desarrollar modelos de " comunidades de práctica " para compartir conocimientos y mejorar otras plataformas de gestión de la información. | UN | 240 - وبفضل القدرة العالمية الموحدة الجديدة لليونيسيف في مجال إدارة المعرفة، تم وضع نماذج " جماعات الممارسين " لتبادل المعرفة وتحسين المنتديات الأخرى لإدارة المعلومات. |
Asimismo, los Estados Unidos procuran crear una universidad virtual para la prevención y el tratamiento de la toxicomanía utilizando una tecnología avanzada para compartir conocimientos y experiencias a través de las fronteras nacionales. | UN | كذلك تعمــل الولايــات المتحدة على إنشاء جامعة عملية لمنع ومعالجة إساءة استعمال المخدرات، تستخدم فيها التكنولوجيا الحديثة لتبادل المعارف والخبرات عبر الحدود الوطنية. |
Red electrónica para compartir conocimientos entre los mecanismos nacionales para la mujer en la región de la CESPAO, incluido el intercambio de buenas prácticas y enseñanzas del establecimiento de la red electrónica para los mecanismos nacionales en África | UN | الشبكة الإلكترونية لتبادل المعارف بين الآليات الوطنية المعنية بالنساء في منطقة الإسكوا، بما في ذلك تبادل الممارسات الصالحة والدروس المستخلصة من إنشاء الشبكة الإلكترونية للآليات الوطنية في أفريقيا |
Foros para compartir conocimientos e información | UN | منتديات لتبادل المعارف والمعلومات |
ii) Mayor número de actividades o iniciativas conjuntas en que participen diversas instancias y mecanismos regionales y subregionales para compartir conocimientos y experiencias con apoyo técnico y logístico de la CEPAL | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
ii) Mayor número de actividades o iniciativas conjuntas en que participen diversas instancias y mecanismos regionales y subregionales para compartir conocimientos y experiencias con apoyo técnico y logístico de la CEPAL | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
ii) Mayor número de actividades o iniciativas conjuntas en que participen diversas instancias y mecanismos regionales y subregionales para compartir conocimientos y experiencias con apoyo técnico y logístico de la CEPAL | UN | ' 2` زيادة عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
ii) Mayor número de actividades o iniciativas conjuntas en que participen diversas instancias y mecanismos regionales y subregionales para compartir conocimientos y experiencias con apoyo técnico y logístico de la CEPAL | UN | ' 2` ازدياد عدد الأنشطة أو المبادرات المشتركة التي تشارك فيها مختلف الخطط والآليات الإقليمية ودون الإقليمية لتبادل المعارف والخبرات، بدعم تقني ولوجستي من اللجنة |
La OIT también organizó dos talleres interregionales de capacitación en Budapest y en Lima, en marzo y abril de 2011, para compartir conocimientos sobre cuestiones de empleo juvenil y migración. | UN | ونظمت المنظمة أيضا حلقتين تدريبيتين أقاليميتين في بودابست وليما في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2011، لتبادل المعارف بشأن قضايا عمالة الشباب والهجرة. |
377. Asimismo, el Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación participa en proyectos de los países nórdicos y europeos sobre accesibilidad a las TI, para compartir conocimientos y elaborar herramientas, entre otros objetivos. | UN | 377- كما تشارك وزارة العلوم والتكنولوجيا والإبداع في المشاريع الأوروبية ومشاريع بلدان الشمال الأوروبي المتعلقة بالوصول إلى تكنولوجيا المعلومات، لتبادل المعارف وتطوير الأدوات ضمن أهداف أخرى. |
No existe un modelo estándar para compartir conocimientos y gestionarlos. | UN | وليس ثمة مخطط قياسي لتقاسم المعارف وإدارتها. |
Se están elaborando modalidades para administrar los recursos en forma conjunta, para compartir conocimientos y para reforzar el sistema de coordinadores residentes. | UN | ويجري تطوير طرائق للإدارة المشتركة للموارد ونظم لتقاسم المعارف وتعزيز المنسقين المقيمين. |
Acoge con beneplácito la compilación como instrumento para compartir conocimientos que proporciona orientación práctica para la aplicación del plan de acción de 10 puntos. | UN | ويرحب بعملية الجمع هذه باعتبارها أداة لتقاسم المعارف توفر إرشادات عملية لتنفيذ خطة العمل المذكورة. |
El objetivo principal del simposio era reunir a investigadores, científicos y gestores africanos, interesados por el medio ambiente, para compartir conocimientos y promover el establecimiento de una red en la esfera de la teleobservación del medio ambiente. | UN | وكان الهدف من الندوة الجمع بين الباحثين والعلماء وخبراء الادارة الافريقيين في مجال البيئة لتقاسم المعرفة ولتشجيع الاتصالات الشبكية في ميدان استشعار البيئة عن بعد. |
c) La cooperación regional e interregional proporciona un instrumento válido para compartir conocimientos y mejores prácticas y para aumentar la cooperación Sur-Sur; | UN | (ج) التعاون الإقليمي والأقاليمي يشكل أداة صالحة لتبادل المعرفة وأفضل الممارسات فضلاً عن دفع عجلة التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
E. Asociaciones múltiples para compartir conocimientos 27 - 31 13 | UN | هاء- الشراكات المتعددة من أجل تقاسم المعارف 12 |
También se puso de relieve la importancia de la cooperación Sur-Sur para compartir conocimientos y experiencias en beneficio mutuo. | UN | وأبرزت أيضا أهمية التعاون ذي المنفعة المتبادلة فيما بين بلدان الجنوب في مجال تبادل المعارف والخبرات. |