"para compartir las mejores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتبادل أفضل
        
    • لتقاسم أفضل
        
    • أجل تبادل أفضل
        
    La conferencia, organizada por la Coalición Internacional de Ciudades contra el Racismo, proporcionó una buena oportunidad para compartir las mejores prácticas y evaluar experiencias. UN وقد نظم تحالف المدن لمناهضة العنصرية هذا المؤتمر الذي شكل فرصة مناسبة لتبادل أفضل الممارسات وتقييم الخبرات.
    Dichas medidas podrían diseñarse también para compartir las mejores prácticas, gestionar los incidentes, fomentar la confianza, reducir los riesgos y aumentar la transparencia y la estabilidad. UN ويمكن أيضا أن تكون هذه التدابير مصممة لتبادل أفضل الممارسات، وإدارة الحوادث، وبناء الثقة، والحد من المخاطر، وتعزيز الشفافية والاستقرار.
    Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como por ejemplo de electrificación y de difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según convenga. UN ونلتزم بتشجيع حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة من خلال بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني، في جملة أمور، بهدف مدِّ شبكة الكهرباء وتوزيع وسائل الطبخ والتدفئة المستدامة، بما في ذلك من خلال اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    También estamos preparados para compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN ونحن على استعداد أيضا لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    Se ha mejorado la coordinación en los planos regional e internacional, pero es necesario seguir trabajando para compartir las mejores prácticas y aplicar las mejores estrategias. UN وقد أُحرز تقدم في تحسين التنسيق على الصعيدين الإقليمي والدولي، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود لتقاسم أفضل الممارسات وتنفيذ أفضل الاستراتيجيات.
    En un entorno que cambia rápidamente, un programa de capacitación en materia de calidad es esencial para compartir las mejores prácticas y establecer una cultura de excelencia. UN 39 - في بيئة سريعة التغير، يعد وجود برنامج للتدريب على الجودة أمرا بالغ الأهمية من أجل تبادل أفضل الممارسات وإيجاد ثقافة التميز.
    A ese respecto, se señaló que la cooperación Sur-Sur constituía un mecanismo importante para compartir las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas y para establecer alianzas estratégicas, sobre todo entre países vecinos. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب آلية هامة لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وإقامة تحالفات استراتيجية، لا سيما فيما بين البلدان المتجاورة.
    56. El CRIC desempeña importantes funciones en la medición de los progresos realizados en la aplicación de la CLD, desempeñándose como plataforma para compartir las mejores prácticas. UN 56- وتقوم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوظائف مهمة في قياس التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وتستخدم كمنبر لتبادل أفضل الممارسات.
    459.3 Considerar la celebración de un taller del MNOAL sobre la gestión y el uso apropiado de Internet para compartir las mejores prácticas y lecciones aprendidas en esta esfera; UN 459-3 بحث إمكانية عقد حلقة عمل لبلدان حركة عدم الانحياز عن الاستخدام الملائم للإنترنت وإدارتها لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا المجال؛
    6. Decide intensificar la labor parlamentaria conjunta para compartir las mejores prácticas y las experiencias en la lucha contra el narcotráfico y la elaboración de leyes nacionales que se ajusten a las normas internacionales y reafirmen el estado de derecho; UN 6 - تقرر تكثيف الجهود البرلمانية المشتركة لتبادل أفضل الممارسات والخبرات في مكافحة الاتجار بالمخدرات ووضع القوانين الوطنية التي تتفق مع المعايير الدولية وتتمسك بسيادة القانون؛
    544.3 Considerar la celebración de un taller del MNOAL sobre el uso seguro del Internet para compartir las mejores prácticas y lecciones aprendidas en esta esfera. UN 544-3 بحث إمكانية عقد ورشة عمل لدول حركة عدم الانحياز عن الاستخدام الامثل وإدارة الانترنت لتبادل أفضل السبل والدروس المستفاده في هذا المجال؛
    Esperamos que puedan responder a los nuevos retos, no solo como organismo para la contratación y gestión de voluntarios sino también como un organismo que establezca normas para promover el voluntariado, apoye y promueva las actividades de voluntarios a nivel nacional, proporcione el marco para compartir las mejores prácticas y aproveche cada vez más el poderío de los avances tecnológicos para realizar su labor. UN ونأمل أن يرتقي إلى مستوى التحديات الناشئة، ليس بصفته وكالة لتوظيف المتطوعين وإدارتهم فحسب، بل بصفته أيضاً وكالة تُحدد المعايير لتعزيز العمل التطوعي، وتدعم وتشجع جهود المتطوعين على الصعيد الوطني، وتوفر الإطار لتبادل أفضل الممارسات، وتسخر بشكل متزايد قوة الإنجازات التكنولوجية في القيام بذلك.
    8. En resumen, basado en la variedad de alianzas bilaterales y regionales discutidas en la mesa redonda, es recomendado que la Plataforma de Alianzas sea usada como una herramienta para compartir las mejores prácticas. UN 8 - خلاصة القول فإنه، استنادا إلى المجموعة المتنوعة من الشراكات الثنائية والإقليمية التي نُوقِشت في جلسة المائدة المستديرة، يُوصَّى باستخدام منبر الشراكات كأداة لتبادل أفضل الممارسات.
    Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como las de electrificación y difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según proceda. UN ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    Nos comprometemos a promover los servicios energéticos modernos y sostenibles para todos por medio de iniciativas nacionales y subnacionales, como las de electrificación y difusión de soluciones sostenibles para la cocción de los alimentos y la calefacción, incluso realizando actividades de colaboración para compartir las mejores prácticas y adoptar políticas, según proceda. UN ونلتزم بتوفير خدمات الطاقة الحديثة المستدامة للجميع عن طريق بذل الجهود على الصعيدين الوطني ودون الوطني لتحقيق جملة أمور منها مد الجميع بالطاقة الكهربائية وتزويدهم بحلول مستدامة فيما يتصل بالطهي والتدفئة، بطرق منها اتخاذ إجراءات تعاونية لتبادل أفضل الممارسات واعتماد السياسات، حسب الاقتضاء.
    :: Establecer la red de Líderes Comprometidos con las Nuevas Democracias (LEND) y su Grupo de Trabajo, una plataforma digital para compartir las mejores prácticas, los intercambios entre homólogos, e información sobre la reforma y el estado de derecho con los dirigentes que orientan las transiciones democráticas; UN :: إنشاء شبكة القادة المهتمين بالديمقراطيات الجديدة والفريق العامل التابع لها، وهي منبر رقمي لتبادل أفضل الممارسات والآراء بين الأقران وتبادل المعلومات عن الإصلاح وسيادة القانون مع القادة المعنيين بتوجيه مراحل الانتقال الديمقراطي؛
    También estamos preparados para compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN ونحن على استعداد أيضاً لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    También estamos preparados para compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida. UN ونحن على استعداد أيضاً لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    Su delegación desea conocer qué otras oportunidades tiene la comunidad internacional para compartir las mejores prácticas en este sentido. UN وأضافت أن وفد بلدها يود أن يعرف ما هي الفرص الأخرى المتاحة أمام المجتمع الدولي لتقاسم أفضل الممارسات في ذلك الصدد.
    Garantiza la rendición de cuentas y proporciona un foro para compartir las mejores prácticas, el apoyo entre iguales y el examen. UN وأشار إلى أن البروتوكول يكفل المساءلة ويوفر منتدى لتقاسم أفضل الممارسات ومنبرا للدعم والاستعراض من قبل الأقران.
    MLAL cree en la creación de una red de personas y organizaciones establecida para compartir las mejores prácticas y velar por que la percepción de propiedad de los resultados beneficie a las poblaciones locales. En Europa, se han preparado muchas medidas de educación para el desarrollo tendientes a compartir las experiencias adquiridas en todo el mundo con los ciudadanos e instituciones de los lugares en los que la organización actúa. UN فنحن نؤمن بإيجاد شبكة من الناس والمنظمات من أجل تبادل أفضل الممارسات والتأكد من أن استحقاق النتائج يعود بالفائدة على السكان المحليين ولقد طورنا في أوروبا العديد من جهود التوعية بالتنمية من أجل تبادل الخبرات التي اكتسبناها حول العالم مع المواطنين والمؤسسات في الأماكن التي نعيش فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus