"para competir en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المنافسة في
        
    • للتنافس في
        
    • للمنافسة في
        
    • على التنافس في
        
    • أجل المنافسة في
        
    • في التنافس في
        
    • للمنافسة على
        
    • للتنافس على
        
    • من أجل التنافس في
        
    • على المنافسة على
        
    • من المنافسة في
        
    • لكي تصبح منافسة في
        
    • وتتعامل في
        
    • في المنافسة في
        
    • للمشاركة في
        
    La capacidad de las empresas del sector para competir en el mercado mundial suele considerarse como señal de la eficiencia del sector en su conjunto. UN ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل.
    Se trata de las capacidades personales para competir en el mercado, de mantenerse al día con las nuevas calificaciones tecnológicas y de preservar la salud. UN ويتعلق بقدراتك الشخصية على المنافسة في السوق، ومواكبة المهارات التكنولوجية الحديثة والتمتع بصحة دائمة.
    Otro riesgo externo es la insistencia en introducir regulaciones sobre estándares laborales y sociales como una precondición para competir en los mercados internacionales. UN وثمة خطر خارجي آخر يتمثل في اﻹصرار على سن قوانين بشأن العمل والمعاييــر الاجتماعية كشرط مسبق للتنافس في اﻷسواق الدولية.
    Escogeremos a tres talentosas parejas... para competir en las finales de Año Nuevo. Open Subtitles ثلاثة أزواج موهوبين سيختارون للتنافس في النهائيات عشيّة رأس السنة الجديدة
    Los países menos adelantados están pobremente equipados para competir en los mercados internacionales. UN وقال إن أقل البلدان نموا قليلة الاستعداد للمنافسة في اﻷسواق الدولية.
    En la actualidad algunos países en desarrollo cuentan con mayor capacidad para competir en otras esferas, como la contratación pública. UN كما اكتسبت بعض البلدان النامية حاليا وبصورة تدريجية قدرات أكبر على التنافس في مجالات أخرى، كالشراء الحكومي.
    Los países en desarrollo deberían elaborar políticas encaminadas a fortalecer la capacidad de sus empresas para competir en una economía mundial cada vez más competitiva. UN ٢٧ - ينبغي للبلدان النامية أن تضع سياسات لتعزيز قدرة شركاتها على المنافسة في إطار اقتصاد عالمي يتزايد فيه التنافس.
    Es preciso formular políticas industriales a fin de afianzar la capacidad de las economías de África para competir en el mercado internacional transformando sus ventajas comparativas en competitividad a nivel de las empresas. UN ولا بد من صياغة السياسة الصناعية بالصورة التي تعزز من قدرة الاقتصادات اﻷفريقية على المنافسة في اﻷسواق الدولية من خلال تحويل مزاياها النسبية إلى قدرة على المنافسة على مستوى المشاريع.
    Resumen operativo La capacidad de las PYME para competir en el mercado mundial depende de su acceso a determinados recursos críticos, los más importantes de los cuales son la financiación, la tecnología y la capacidad de gestión. UN إن قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في السوق العالمية تتوقف على مدى إمكانية حصولها على موارد أساسية معينة أهمها التمويل والتكنولوجيا والمهارات الإدارية والتنظيمية.
    Debido a las diferencias entre los países en su capacidad para competir en los mercados internacionales, es preciso reforzar el trato especial y diferenciado como parte de las normas del comercio multilateral. UN وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    Los Juegos Olímpicos Juveniles atraerán a 5.000 jóvenes atletas y funcionarios procedentes de 205 Comités Olímpicos Nacionales para competir en los 26 deportes de verano en 201 competencias deportivas. UN والألعاب الأوليمبية للشباب ستجتذب 000 5 رياضي شاب ومسؤول من 205 لجان أوليمبية وطنية للتنافس في جميع الرياضات الصيفية الـ 26 في مائتي حدث وحدث.
    Aydah Al Jahnani también tomó riesgos, y se propuso, para competir en el concurso del Poeta de los Millones. TED عايدة الجهني أيضا خاطرت وبذلت جهدا للتنافس في مسابقة شاعر المليون
    Incluso después de años de capacitación, muchos jóvenes carecen de los conocimientos y competencias apropiados y en gran parte siguen sin estar preparados para competir en un mercado laboral mundial cada vez más exigente. UN وحتى بعد قضاء سنوات في مجال التدريب، يظل كثير من الشباب يفتقرون إلى المعرفة والمهارات الملائمة وغير مؤهلين الى حد كبير للمنافسة في سوق عمل عالمي ذي متطلبات متزايدة.
    Al Comité le preocupa que las mujeres no puedan recibir una nueva formación profesional adecuada para competir en el mercado. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المرأة لا تستطيع الحصول على تدريب كاف يؤهلها للمنافسة في السوق.
    Porque suelen abandonar la escuela antes que los muchachos, se hallan en condiciones menos favorables para competir en el mercado laboral. UN ولما كُن يتجهن إلى ترك المدرسة في وقت أبكر من الأولاد، فإنهن أقل مقدرة على التنافس في سوق العمل.
    Y, cuarto, en las normas relativas al comercio internacional debe tenerse en cuenta la gran disparidad entre los países en desarrollo y los países desarrollados en cuanto a su capacidad para competir en los mercados mundiales. UN ورابعا، يجب أن تأخذ القواعد الخاصة بالتجــــارة العالمية في الحسبان التباين الواسع في مقدرة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على التنافس في اﻷسواق العالمية.
    Todos los años se rescata a más de 1.000 estudiantes de un entorno social de riesgo y se les prepara para competir en el mercado de trabajo. UN ويتم انتشال أكثر من 000 1 طالب كل سنة من حالة المخاطرة الاجتماعية وإعدادهم من أجل المنافسة في أسواق العمل.
    Un gran número de personas, incluidas las personas con discapacidades, los desempleados de larga data, las personas de edad que trabajan, los jóvenes y los casos de deserción escolar en todos los países tropiezan con dificultades para competir en el mercado de trabajo. UN تواجه أعداد كبيرة من الناس في كل البلدان، بمن فيهم المعوقون والعاطلون عن العمل ﻵجال طويلة والعمال الكبار في السن والشبيبة والمتسربون من المدارس، صعوبة شديدة في التنافس في سوق العمل.
    Necesitamos adaptarnos a las exigencias de una economía mundial en rápido cambio y desarrollar los conocimientos requeridos para competir en el plano internacional. UN ونحن بحاجة إلى أن نتكيف مع متطلبات اقتصاد عالمي يتغير بسرعة وإلى تطوير المهارات المطلوبـــة للمنافسة على الصعيد الدولي.
    Ninguna finalidad podría ser más imperiosa que crear esperanzas y oportunidades para los millones de personas que están excluidos de los mercados mundiales y que carecen de los requisitos previos para competir en pie de igualdad. UN ولا يمكن أن يكون هناك هدف أهم من إيجاد اﻷمل وتهيئة الفرص لملايين البشر المستبعدين من اﻷسواق العالمية الذين لا تتوفر لديهم الشروط المسبقة للتنافس على قدم المساواة في تلك اﻷسواق.
    Se prevé que el sistema satisfaga los requisitos de los empleadores sobre la calidad de la mano de obra y motive a los trabajadores a desarrollar sus aptitudes para competir en el mercado de trabajo. UN ويتوقع أن يفي هذا النظام باحتياجات أرباب العمل بشأن نوعية العمل وحفز العمال على تطوير مهاراتهم من أجل التنافس في سوق العمل.
    Pueden establecerse entonces vinculaciones positivas con industrias nacionales de los sectores alimentario, de las bebidas y del tabaco, lo que puede propiciar una orientación más decidida hacia la exportación, así como el surgimiento de empresas nacionales de elaboración de productos básicos agrícolas con un tamaño suficiente para competir en los mercados internacionales. UN واﻷرجح أن تفيد هذه الروابط في زيادة التوجه التصديري، وكذلك في إظهار شركات محلية تقوم بتجهيز السلع الزراعية وتبلغ حداُ من الضخامة يكفي لتمكينها من المنافسة في اﻷسواق الدولية.
    También preocupa al Comité la ausencia de programas de desarrollo para ayudar a las mujeres rurales a adquirir las aptitudes y los recursos necesarios para competir en el mercado laboral. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لعدم وجود برامج تنمية للمرأة الريفية لمساعدتها على الحصول على المهارات والموارد اللازمة لكي تصبح منافسة في سوق العمل.
    Fiji contaba con una pequeña base de exportación para competir en el mercado abierto del comercio internacional, y la lentitud del crecimiento económico había producido importantes pérdidas de empleo, emigración, descenso del nivel de vida, y un aumento de la pobreza y de la delincuencia. UN وتعتمد فيجي على قاعدة صغيرة من الصادرات وتتعامل في السوق المفتوح في التجارة الدولية، وأدى الاقتصاد الراكد إلى خسائر كبيرة في الوظائف، وإلى الهجرة من البلد، وإلى انخفاض مستوى المعيشة وزيادة الفقر والجرائم.
    A consecuencia de ello, las PYMES de los PMA tenían dificultades graves para competir en el mercado mundial. UN ونتيجة لذلك تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً صعوبة في المنافسة في السوق العالمية.
    Una invitación para competir en el 91o. Grand Prix. Open Subtitles دعوة للمشاركة في الدورة الـ91 للجائزة الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus