"para comprender" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لفهم
        
    • في فهم
        
    • أجل فهم
        
    • على فهم
        
    • لتفهم
        
    • ولفهم
        
    • أجل التوصل إلى فهم
        
    • للتوصل إلى فهم
        
    • لإدراك
        
    • بغية فهم
        
    • في تفهم
        
    • أجل تفهم
        
    • للوقوف
        
    • لكي يفهم
        
    • لتحقيق فهم
        
    Se sugirió que en algunos casos convendría que el presidente del comité de sanciones tuviera experiencia en la región para comprender la situación. UN وذُكر أن من المفيد في بعض الحالات أن تتوافر لدى رئيس لجنة الجزاءات الخبرة الإقليمية ذات الصلة لفهم هذه الظروف.
    Sus misiones conjuntas con Francia arrojarán datos útiles para comprender los fenómenos atmosféricos tropicales. UN وستوفر بعثات الهند المشتركة مع فرنسا بيانات مفيدة لفهم الظواهر الجوية المدارية.
    Recuerda que esa información es indispensable para comprender su situación en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. UN وتذكِّر بأن مثل هذه المعلومات ضرورية للغاية لفهم أوضاع أولئك العمال في الدولة الطرف ولإجراء تقييم لتنفيذ الاتفاقية.
    Ello serviría para comprender mejor las consecuencias, las prioridades de reconstrucción y las condiciones de una indemnización adecuada; UN ولعل ذلك يساهم في فهم النتائج على نحو أوضح، وإعادة تحديد الأولويات وشروط التعويض المناسب؛
    La secretaría estudiará esos procesos para comprender cómo se apoyan mutuamente y detectar oportunidades que tal vez otros procesos puedan aprovechar. UN وستقوم الأمانة بدراسة هذه العمليات من أجل فهم كيفية مؤازرة بعضها البعض وتحديد الفرص التي قد تستفيد منها عمليات أخرى.
    B. Algunas claves para comprender la noción de racismo " étnico " UN باء - بعض النقاط الرئيسية التي تساعد على فهم فكرة
    Todavía queda mucho por investigar para comprender la expresión emocional, en particular conforme más sabemos sobre el funcionamiento interno del cerebro. TED لا يزال مطلوباً إجراء الكثير من البحوث لفهم التعبير العاطفي، لاسيما ونحن نتعلم المزيد بشأن النشاط الداخلي للدماغ.
    Como dije, esta es una evaluación, Agente Mulder, para comprender qué hace. Open Subtitles كما قلت، هذا تقييم، الوكيل مولدر، لفهم ما أنت تعمل،
    Es el único realizador con la integridad artística para comprender mi visión. Open Subtitles الذي لدية الوعي الفني لفهم رؤيتي انت وانا الفن والعلم
    Y disposición para comprender lo que siente el corazón de la otra persona. Open Subtitles وأن تكون على استعدادٍ لفهم ما يوجد في قلب الشخص الآخر.
    para comprender, como puede ser eso, necesitamos comprender la extraña ciencia de la mecánica cuántica. Open Subtitles لكن لفهم كيفية حدوث ذلك نحن بحاجة إلى فهم العلم الغريب لميكانيكا الكم
    Se prevé que el estudio dará origen a un mejor marco conceptual para comprender los cambios estructurales en relación con el desarrollo del multilateralismo. UN والنتيجة المتوقعة من الدراسة هي وضع إطار مفاهيمي أفضل لفهم التغيرات الهيكلية فيما يتصل بتطوير تعددية اﻷطراف.
    Se insistía en que la comunidad de científicos y los encargados de la formulación de políticas debían colaborar más estrechamente para comprender las repercusiones de los avances tecnológicos. UN وأكد التقرير على أن يعمل المجتمع العلمي وواضعو السياسات بشكل أوثق معا لفهم آثار التغير التكنولوجي.
    La Antártida sirve también como una región crucial en los esfuerzos que realiza la humanidad para comprender fenómenos mundiales tales como el calentamiento de la Tierra y la disminución de la capa de ozono. UN كما تشكل أنتاركتيكا مجالا حاسما في جهود البشرية لفهم ظواهر طبيعية مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    Las pruebas empíricas indicaban que las relaciones de poder entre los sexos y las características familiares eran fundamentales para comprender el hecho de que prevaleciese la violencia sexual en la sociedad. UN وتوحي اﻷدلة العملية بأن علاقة القوة بين الجنسين والنمط اﻷسري كانا عنصرين رئيسيين في فهم انتشار العنف الجنسي في المجتمع.
    Su labor también se ha visto entorpecida por algunos funcionarios del Gobierno que tienen dificultades para comprender la legitimidad de sus funciones. UN كما عانى عمله من تعسر بعض الموظفين الحكوميين في فهم دوره القانوني.
    Es necesario comparar esa información con el alcance del uso indebido de la cocaína en las distintas regiones para comprender el significado de las tendencias comunicadas. UN ويلزم مقارنة هذه المعلومات مع مدى تعاطي الكوكايين في المناطق المختلفة من أجل فهم معنى الاتجاهات المبلّغ بشأنها.
    El resto de los miembros serían funcionarios seleccionados en razón de su equidad, imparcialidad y capacidad para comprender los aspectos técnicos de los casos. UN وسيكون سائر أعضاء اﻷفرقة من الموظفين الذين يتم اختيارهم على أساس عدلهم وحيادهم وقدرتهم على فهم الجوانب القانونية لكل حالة.
    Son necesarios más esfuerzos para comprender la emigración internacional y sus efectos en las ciudades; UN وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتفهم الهجرة الدولية وآثارها على المدن؛
    para comprender los efectos de esta dinámica en la situación de la mujer israelí es preciso comprender el significado social y político de las fuerzas armadas en Israel. UN ولفهم أثر هذا العامل على مركز المرأة الاسرائيلية، يلزم فهم اﻷهمية الاجتماعية والسياسية للجيش في اسرائيل.
    Se necesita información, diálogo y capacitación para comprender mejor al cuestión de la exclusión social y promover una mayor integración. UN وثمة حاجة إلى المعلومات، والحوار، والتدريب من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمسألة الإقصاء الاجتماعي وتشجيع الاندماج.
    Además, la Dependencia celebra consultas con los oficiales de las secretarías de las organizaciones participantes, para comprender mejor sus sugerencias. UN كما تجري الوحدة مشاورات مع المسؤولين بأمانات المنظمات المشاركة للتوصل إلى فهم أفضل للاقتراحات المقدمة.
    En consecuencia, los niños están mal preparados para comprender y enfrentarse a la diversidad presente en la sociedad, lo que a su vez puede aumentar el miedo y la intolerancia. UN ولذلك فالأطفال غير مهيئين لإدراك التنوع القائم في المجتمع والتعامل معه، مما يؤدي بدوره إلى زيادة الخوف والتعصب.
    Existía la necesidad de vigilar el ozono y otros gases en la atmósfera para comprender sus cambios químicos y sus efectos sobre el medio ambiente. UN وثمة حاجة إلى رصد الأوزون وغيره من غازات الغلاف الجوي بغية فهم كيميائيته المتغيرة وآثارها على البيئة.
    Señala la considerable aportación de la evaluación probabilista de la seguridad (PSA) para comprender la mejor forma de garantizar la seguridad de las centrales nucleares. UN يصف كيف ساهم التقدير الاحتمالي للأمان بدرجة كبيرة في تفهم أفضل طريقة لضمان أمان محطات القدرة النووية.
    :: Es preciso apoyar y desarrollar investigaciones para comprender la incidencia de la violencia y la discriminación en el desarrollo de las niñas durante todas sus vidas. UN :: ينبغي دعم الأبحاث وتطويرها من أجل تفهم أفضل لأثر العنف والتمييز على نماء الطفلة طيلة حياتها.
    A corto plazo, el diálogo con las comunidades resulta vital para comprender las necesidades de las comunidades afectadas y para generar confianza. UN وعلى المدى القصير، لا غنى عن إجراء حوار مع المجتمعات المحلية المتضررة للوقوف على احتياجاتها ولبناء الثقة معها.
    para comprender debidamente una convención, conviene clasificar las obligaciones que para el Estado entraña una convención de derechos humanos. UN لكي يفهم المرء اتفاقية ما فهماً صحيحاً، من المفيد تصنيف الالتزامات الحكومية التي تنشأ عن اتفاقية لحقوق اﻹنسان.
    Otra iniciativa para comprender mejor la realidad del trabajo infantil en las comunidades indígenas incluyó dos estudios concretos. UN وتمثل الجهد الآخر المبذول لتحقيق فهم أفضل لحقيقة عمل الطفل في مجتمعات الشعوب الأصلية، في إجراء دراستين محددتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus