"para comunicarse con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتواصل مع
        
    • للاتصال
        
    • على التواصل مع
        
    • في الاتصال
        
    • ويمكن الاتصال
        
    • في التواصل مع
        
    • أجل الاتصال
        
    • لﻻتصال مع
        
    • في اﻻتصال مع
        
    • أجل التواصل مع
        
    • ليتواصل
        
    Hasta que se aprende el nuevo idioma para comunicarse con las personas de ese entorno, también es posible sentirse aislado. UN وإلى أن يتعلم المرء اللغة الجديدة للتواصل مع الناس في تلك البيئة، فإنه قد يحس أيضا بالعزلة.
    Mi doula dice que una madre no necesita palabras para comunicarse con su hijo. Open Subtitles أوه، يقول لي دوالا أن الأم لا يحتاج الكلمات للتواصل مع طفلها.
    Se indicó que estas terminales de INMARSAT están siendo utilizadas por la MICIVIH para comunicarse con su sede. UN وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر.
    Se indicó que estas terminales de INMARSAT están siendo utilizadas por la MICIVIH para comunicarse con su sede. UN وأشير إلى أن هذه المحطات الطرفية إنمارسات تستخدم من قبل البعثة المدنية الدولية للاتصال بالمقر.
    Otro requisito señalado en la evaluación de consecuencias es la capacidad para comunicarse con el personal y determinar su situación en caso de crisis. UN وكان أحد الشروط الأخرى التي حددها تقييم الأثر القدرة على التواصل مع الموظفين وتحديد حالتهم في الأزمات.
    Lamentablemente, como esas misiones experimentan dificultades para comunicarse con su capital, a menudo se sufren retrasos en cuestiones como la disponibilidad de los testigos. UN ولكن للأسف فنظراً لما تواجهه البعثتان من صعوبات في الاتصال بالعاصمة، تتأخر أمور كثيرة منها غالباً ضمان حضور الشهود.
    para comunicarse con la Oficina de Enlace con los Medios de Información deberá llamarse a los teléfonos (212) 963-7756 y (212) 963-3353. UN ويمكن الاتصال بمكتب الاتصال لوسائط الإعلام على رقمي الهاتف : 212-963-7756 و 212-963-3353.
    Recuerden que el fraseo es fundamental para comunicarse con sus estudiantes. Open Subtitles تذكر بأن تلك العبارة هي ركن أساسي في التواصل مع طلابك.
    El Comité Científico y Técnico es el medio principal con que cuenta la secretaría para comunicarse con los círculos científicos. UN وتعد اللجنة العلمية والتقنية الوسيلة الرئيسية ﻷمانة العقد من أجل الاتصال باﻷوساط العلمية.
    Una práctica esencial es la utilización pragmática del sitio web para proporcionar y solicitar información, a modo de herramienta económicamente eficiente para comunicarse con la sociedad civil. UN ومن الممارسات البالغة الأهمية الاستخدام العملي للموقع على شبكة الإنترنت لتقديم المعلومات وطلب الحصول عليها كوسيلة ناجعة وقليلة التكلفة للتواصل مع المجتمع المدني.
    El Ministerio había establecido servicios gratuitos de atención telefónica y en línea para comunicarse con los trabajadores y los empleadores y prestarles diferentes servicios. UN وقد استحدثت الوزارة خدمات مجانية عبر الإنترنت والهاتف للتواصل مع العمال والمستخدِمين ولتزويدهم بخدمات شتى.
    Las oficinas en los países parecen considerar poco útil el Plan estratégico para comunicarse con los asociados externos e incluso para formular programas. UN إذ يبدو أن المكاتب القطرية لا ترى فائدة كبيرة للخطة الاستراتيجية للتواصل مع الشركاء الخارجيين حتى عند البرمجة.
    Desearía que la Secretaría aclarara qué conductos se establecieron para comunicarse con las misiones permanentes de los Estados Miembros. UN وهو يود أن توضح الأمانة العامة ما هي القنوات التي أنشئت للاتصال بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    Puesto que el título de este proyecto de resolución se ha modificado ahora, mi delegación necesita que se le dé tiempo para comunicarse con la capital. UN ونظرا ﻷن عنوان مشروع القرار هذا قد تغير اﻵن، فيصبح من الضروري منح وفدي وقتا للاتصال بحكومته.
    El testigo no había podido asistir a la boda de su propia hermana, y tenía que usar un megáfono para comunicarse con su familia en el Golán. UN ولم يكن بمقدور الشاهد حضور عرس شقيقته، واضطر إلى استخدام مكبر للصوت للاتصال بأسرته في الجولان.
    - El fortalecimiento de la capacidad de los niños para comunicarse con otros grupos sociales, entablar un diálogo y mostrarse tolerantes con el resto de ciudadanos. UN - تعزيز قدرات الأطفال على التواصل مع فئات المجتمع، وتنمية ملكة الحوار والتسامح لديهم.
    Esto incluía la capacidad para comunicarse con una amplia gama de personas con diferentes niveles de aptitudes y conocimientos sobre la labor del Tribunal y para atender solicitudes de información muy diversas. UN ويشمل ذلك القدرة على التواصل مع طائفة واسعة من الأشخاص ذوي مهارات ومعارف مختلفة بشأن عمل المحكمة، والاستجابة لمجموعة متنوعة من طلبات الحصول على المعلومات.
    El uso de los idiomas locales demuestra el carácter multilingüe de la labor de los centros de información de las Naciones Unidas y la capacidad de esos centros para comunicarse con los públicos locales en los idiomas que entienden. UN ويدل استخدام اللغات المحلية على طبيعة العمل متعدد اللغات الذي تضطلع به مراكز الأمم المتحدة للإعلام وقدرتها على التواصل مع الجماهير المحلية باللغات التي تفهمها.
    Se emplean para comunicarse con colegas, comunidades locales y las poblaciones a quienes se presta servicios de conformidad con la insistencia del Secretario General en que se fortalezcan los vínculos con la sociedad civil y con los representantes de los Estados Miembros. UN فهي تستخدم في الاتصال بالزملاء وبالمجتمعات المحلية والسكان المحليين الذين تجري خدمتهم وفقا للتوكيد الذي يضفيه اﻷمين العام على تعزيز الروابط مع المجتمع المدني ومع ممثلي الدول اﻷعضاء.
    Aplicación de la tecnología espacial para comunicarse con las comunidades rurales: el proyecto RANET UN استخدام التكنولوجيا الفضائية في الاتصال بالمجتمعات الريفية: مشروع " رانيت "
    para comunicarse con la Oficina de Enlace con los Medios de Información deberá llamarse a los teléfonos (212) 963-7756/3353. UN ويمكن الاتصال بمكتب الاتصال مع وسائط الإعلام على رقمي الهاتف: (212) 963-7756/3353.
    28. El material de divulgación e información, además de la carta de invitación a sumarse a los donantes, elaborado por la secretaría, servirá para comunicarse con los donantes potenciales. UN 28- سيكون من المفيد في التواصل مع الجهات المانحة المحتملة أن تعد الأمانة مواد اتصال وإعلام، بما في ذلك خطاب دعوة للانضمام إلى مجتمع المانحين.
    Algunas de esas medidas fueron la habilitación de una línea telefónica de emergencia para comunicarse con la policía y una labor más intensa de patrullaje y escolta policial. UN وتشمل هذه التدابير تخصيص خط هاتفي للطوارئ من أجل الاتصال بالشرطة، فضلاً عن زيادة ما تقوم به الشرطة من دوريات وحراسة.
    Mi delegación celebra sus esfuerzos durante el lapso entre períodos de sesiones para comunicarse con todos los Estados miembros de la Conferencia, incluida la organización de una primera serie de consultas oficiosas. UN ويشيد وفد بلدي بجهودكم خلال فترة ما بين الدورتين من أجل التواصل مع جميع أعضاء المؤتمر، بما في ذلك إجراء الجولة الأولى من الأعمال أو المشاورات غير الرسمية.
    Removió mi corteza cerebral y reanimó una versión de mi conciencia para comunicarse con usted. Open Subtitles هو أخذ الحبل الصوتي وأفكاري ليتواصل معك آسف على الإرتباك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus