"para concertar un instrumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإبرام صك
        
    • أجل إبرام صك
        
    • أجل إصدار صك
        
    • الرامية إلى إبرام صك
        
    Entretanto, deben continuar las iniciativas para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que proporcione garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي نفس الوقت، لا بد من مواصلة بذل الجهود الرامية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يوفر الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بوصف ذلك العمل أمرا ذا أولوية.
    Deben entablarse negociaciones multilaterales para concertar un instrumento internacional de carácter vinculante sobre garantías negativas de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN يجب عقد مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, ha de respaldarse plenamente el trabajo que se está desarrollando en el marco de las Naciones Unidas para concertar un instrumento internacional para el control y el marcado de las armas pequeñas y ligeras, UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تقديم الدعم الكامل للعمل الجاري حاليا في إطار الأمم المتحدة لإبرام صك دولي بشأن رصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووسمها.
    Estamos dispuestos a trabajar en estrecha unión con todas las Partes para concertar un instrumento sobre la cuestión de los restos explosivos de guerra. UN ونحن مستعدون للعمل عن كثب مع جميع الأطراف من أجل إبرام صك بشأن مسألة مخلفات متفجرات الحرب.
    59. Sin embargo, lo que realmente se requiere es que la comunidad internacional trabaje para concertar un instrumento internacional amplio y jurídicamente vinculante que prohíba el desarrollo, ensayo, despliegue, almacenamiento, amenaza de empleo o empleo de armas nucleares y asegurar su destrucción bajo control internacional eficaz. UN 59 - بيد أن المطلوب حقا هو أن يعمل المجتمع الدولي من أجل إصدار صك دولي شامل وملزم قانونيا يحظر تطوير الأسلحة النووية واختبارها ونشرها وتكديسها والتهديد باستخدامها أو استخدامها وضمان تدميرها، وفقا لضوابط دولية فعالة.
    En espera de la eliminación completa de los arsenales nucleares, se deben realizar esfuerzos, como cuestión prioritaria, para concertar un instrumento incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وإلى حين القضاء الكلي على الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Por consiguiente, como cuestión prioritaria, deberán realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías a todos los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعلى هذا فإنه ينبغي أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط ومُلزم قانوناً بحيث يقدِّم ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك كمسألة لها أولوية.
    Por otra parte, se deben adoptar con carácter prioritario medidas para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجب، كمسألة لها أولوية، أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Como cuestión prioritaria, deben realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Por consiguiente, como cuestión prioritaria, deberán realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías a todos los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعلى هذا فإنه ينبغي أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط ومُلزم قانوناً بحيث يقدِّم ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك كمسألة لها أولوية.
    Por otra parte, se deben adoptar con carácter prioritario medidas para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجب، كمسألة لها أولوية، أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En espera de la eliminación completa de los arsenales nucleares, se deben realizar esfuerzos, como cuestión prioritaria, para concertar un instrumento incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وإلى حين القضاء الكلي على الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Como cuestión prioritaria, deben realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Reiteran su convicción de que, a la espera de la eliminación total de las armas nucleares, los esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los países no poseedores de armas nucleares es algo que deben perseguir con carácter prioritario los miembros del Movimiento de los Países No Alineados. UN وهُم يؤكدون من جديد قناعتهم بأنه، في انتظار القضاء التام على الأسلحة النووية، ينبغي أن يسعى أعضاء حركة عدم الانحياز على سبيل الأولوية إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن توفير ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    A este respecto, los Estados no alineados recuerdan que, en espera de la eliminación completa de las armas nucleares, es importante realizar esfuerzos, a título prioritario, para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que dé garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، تذكر دول حركة عدم الانحياز بأنه يتعين على سبيل الأولوية، وفي انتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، بذل جهود لإبرام صك عالمي، غير مشروط وملزم قانوناً يمنح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    La tarea básica de la Conferencia, como foro de negociación multilateral para concertar un instrumento internacional jurídicamente vinculante para el desarme nuclear dentro de un plazo concreto, no ha progresado mucho. La incapacidad de llevarla a cabo se debe a la actuación de determinadas Potencias que han obstaculizado el esfuerzo internacional, así como a la falta de voluntad internacional suficiente para lograr el objetivo de la Conferencia. UN إلا أن مهمته الأساسية كمحفل تفاوضي متعدد الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونيا لنزع السلاح النووي ضمن إطار زمني محدد لم تحقق أي تقدم يذكر بسبب بعض القوى التي أعاقت هذا الجهود الدولي وعدم توفر الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    El Grupo evaluó la labor en curso en las esferas de modalidades de asociación para examinar posibles resultados, objetivos e hitos que podrían fundamentar la labor del Comité Intergubernamental de Negociación en sus esfuerzos para concertar un instrumento jurídicamente vinculante en relación con el mercurio. UN وقام الفريق بتقييم العمل الجاري في مجالات الشراكة لبحث النواتج والأهداف والمعالم المحتملة التي قد تنير السبيل أمام عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية وجهودها من أجل إبرام صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق.
    11. El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, deben emprenderse denodados esfuerzos para concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 11- وتوافق المجموعة على أنه رغم وجود نُهج مختلفة، ينبغي مواصلة الجهود بخطى حثيثة من أجل إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية التي ينبغي أن تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    11. El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, deben emprenderse denodados esfuerzos para concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 11- وتوافق المجموعة على أنه رغم وجود نُهج مختلفة، ينبغي مواصلة الجهود بخطى حثيثة من أجل إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية التي ينبغي أن تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    59. Sin embargo, lo que realmente se requiere es que la comunidad internacional trabaje para concertar un instrumento internacional amplio y jurídicamente vinculante que prohíba el desarrollo, ensayo, despliegue, almacenamiento, amenaza de empleo o empleo de armas nucleares y asegurar su destrucción bajo control internacional eficaz. UN 59 - بيد أن المطلوب حقا هو أن يعمل المجتمع الدولي من أجل إصدار صك دولي شامل وملزم قانونيا يحظر تطوير الأسلحة النووية واختبارها ونشرها وتكديسها والتهديد باستخدامها أو استخدامها وضمان تدميرها، وفقا لضوابط دولية فعالة.
    El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, deben emprenderse denodados esfuerzos para concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتسلم المجموعة بأنه رغم وجود نُهُج متنوعة، ينبغي مواصلة الجهود الحثيثة الرامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المتعلقة بالأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus