"para condenarlo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإدانته
        
    Pero Misa era el único testigo así que no era bastante para condenarlo Open Subtitles ولكن ميسا كانت هي الشاهدة الوحيدة وذلك لم يكن كافياً لإدانته
    Esos hechos por sí solos son suficientes para condenarlo por robo y encubrimiento. UN وهذه الوقائع كافية في حد ذاتها لإدانته بالسرقة وبإخفاء جريمة.
    Esos hechos por sí solos son suficientes para condenarlo por robo y encubrimiento. UN وهذه الوقائع كافية في حد ذاتها لإدانته بالسرقة وبإخفاء جريمة.
    Pero no estoy tan lista para condenarlo por asesinato como tú. Open Subtitles إنّما لستُ مُستعدّة لإدانته بالقتل بقدر ما تبدو أنت مُستعدّاً.
    ¡Robó la única evidencia sólida que teníamos para condenarlo! Open Subtitles لقد سرق الدليل الوحيد القوي لدينا لإدانته
    Un vendedor rival murió de ese modo pero no hubo pruebas para condenarlo. Open Subtitles تاجر منافس فُجّر في العام الماضي، ولكن لم يكن لديهم ما يكفي من الأدلة لإدانته
    Simplemente no era la evidencia requerida para condenarlo. Open Subtitles بكل بساطة لم تكن هناك أدلة كافية لإدانته.
    Todavía no tienen evidencia suficiente para condenarlo, pero si fuera yo, querría saber. Open Subtitles لا يملكون دليلًا كافيًا لإدانته بعد، لكنّي لو كنت محلّك، لوددت التأكد.
    Se alegaba que su juicio no había sido justo. Según la fuente, no se habían presentado suficientes pruebas para condenarlo, no se tuvieron en cuenta las pruebas que lo hubieran exonerado, y los jueces y testigos fueron objeto de intimidación. UN وادعي أن محاكمته لم تتسم بالإنصاف ويفيد المصدر أن الأدلة المقدمة لإدانته لم تكن كافية وأن الشواهد التي كانت ستثبت براءته لم ينظر فيها وأن القضاة والشهود تعرضوا للتخويف.
    En particular, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos señaló que las declaraciones del demandante que el tribunal empleó ulteriormente para condenarlo habían sido obtenidas oficialmente de este en calidad de testigo durante su detención administrativa. UN إذ رأت، على وجه الخصوص، أن اعترافات صاحب البلاغ التي استخدمها القضاء لاحقاً لإدانته قد تم الحصول عليها بصفة رسمية كشاهد أثناء احتجازه إدارياً.
    No tenemos que esperar hasta el juicio para condenarlo. Open Subtitles لن نحتاج أن ننتظر المحكمة لإدانته
    - No hubo suficiente evidencia para condenarlo. - ¿Y la familia muerta? Open Subtitles - لم يكن هنالك أدلّة تكفي لإدانته ! -ماذا بشأن العائلة المقتولة، بسببي ؟
    Un poder dado por Dios para condenarlo al infierno. Open Subtitles إعطاء السلطة الألهية لإدانته بالجحيم
    No creo que tengamos bastante para condenarlo. Open Subtitles لا أظن أن لدينا ما يكفي لإدانته,
    El Tribunal Supremo, sin embargo, no lo examinó en su fallo, afirmando en cambio que, en la apelación, el autor sostenía que las conclusiones del informe pericial complementario contradecían las del informe forense inicial y que por tanto no podían utilizarse para condenarlo. UN ومع ذلك، لم تنظر المحكمة العليا في هذه الحجة عند إصدار قرارها، بل لاحظت بدلاً من ذلك أن صاحب البلاغ احتج في استئنافه على أن استنتاجات الخبير اللاحقة الواردة في تقرير الخبير المكمِّل تتناقض مع الاستنتاجات الأولية للخبير في الطب الشرعي، ولذلك فإنه لا يمكن استخدامها لإدانته.
    Por otra parte, el Tribunal Intermedio no permitió el acceso a las actas y a las pruebas del primer juicio a los abogados del Pastor Gong, a pesar de que el Tribunal Intermedio se basó en las pruebas del primer juicio para condenarlo en el segundo. UN وإلى جانب ذلك حرمت المحكمة المتوسطة محاميي القُس غونغ من الاطلاع على سجل المحاكمة الأولى كما رفضت طلبهم بالحصول على الأدلة من المحاكمة الأولى، رغم أن المحكمة المتوسطة كانت قد اعتمدت على الأدلة المأخوذة من المحاكمة الأولى لإدانته في المحاكمة الثانية.
    Tuve las pruebas para condenarlo. Open Subtitles لدي ما يكفي من الأدلة لإدانته
    Y usted recibió la información para condenarlo del hermano de esa mujer que está ahí... Open Subtitles وتلقيت المعلومة لإدانته من أخ تلك المرأة هناك (ليزلي مــان)
    Los policías, crearán la evidencia para condenarlo. Open Subtitles ستختلق الشرطة الأدلة لإدانته
    Se convocó a un panel para condenarlo. Open Subtitles عقدوا لجنة لإدانته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus