"para conseguir este objetivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق هذا الهدف
        
    • لبلوغ هذه الغاية
        
    • ولتحقيق ذلك الهدف
        
    • ما تبذله من جهود تحقيقا لهذا الهدف
        
    La comunidad internacional debe continuar prestando asistencia a las partes en Mozambique para conseguir este objetivo. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة اﻷطراف في موزامبيق لتحقيق هذا الهدف.
    La insistencia en el desarrollo de los recursos humanos y en políticas laborales activas, incluida la capacitación, son requisitos previos para conseguir este objetivo. UN ويعد التشديد على تنمية الموارد البشرية وسياسات سوق العمل النشيطة، بما فيها التدريب، من الشروط المسبقة لتحقيق هذا الهدف.
    No obstante, la cooperación y asistencia de los Estados Miembros sigue siendo esencial para conseguir este objetivo. UN ومع ذلك لا يزال تعاون الدول الأعضاء والمساعدة التي تقدمها من العوامل الحاسمة لتحقيق هذا الهدف.
    El Comité pide una vez más a la comunidad internacional en su totalidad que intensifique más aún sus esfuerzos para conseguir este objetivo fundamental. UN وتدعو اللجنـــة من جديد المجتمع الدولي بكليته إلى أن يضاعف جهوده لبلوغ هذه الغاية اﻷساسية.
    Exhorto a las partes y a todos los Estados Miembros a que actúen con decisión para conseguir este objetivo. UN وإني أدعو الطرفين والدول الأعضاء كافة إلى العمل بشكل حاسم لتحقيق هذا الهدف.
    El único camino para conseguir este objetivo vital es el examen de su funcionamiento en el pasado, un análisis serio de las circunstancias actuales y la formulación de una visión renovada del futuro de las relaciones internacionales de conformidad con la Carta. UN والطريق الوحيد لتحقيق هذا الهدف الحيوي هو اختبار اﻷداء الماضي، والقيام بتحليل متعقل للظروف الحالية ووضع تصور متجدد لمستقبل العلاقات الدولية وفقا للميثاق.
    Los incentivos que se concederán para conseguir este objetivo se graduarán en función de diferentes niveles de dificultad que, para su inserción laboral, se derivan de la edad o del sexo de los trabajadores. UN أما الحوافز المعتزم اعتمادها لتحقيق هذا الهدف فهي تختلف في درجتها باختلاف مستويات الصعوبة التي يلاقيها العمال بسبب سنهم أو جنسهم في الاندماج في سوق العمل.
    Hacemos un firme llamamiento a las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana (OUA), la CEDEAO y ciertamente a la comunidad internacional para que presten la asistencia apropiada para conseguir este objetivo. UN ونناشد بقوة اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بل والمجتمع الدولي في الواقع، تقديم مساعدة مناسبة لتحقيق هذا الهدف.
    iii) La mejora del nivel de calidad científica de la investigación sociológica y del prestigio de la disciplina; el principal medio para conseguir este objetivo es el desarrollo sistemático de la competencia metodológica y la capacidad de investigación de los jóvenes investigadores. UN ' 3` تحسين النوعية العلمية المعتادة للبحث العلمي الاجتماعي وتعزيز مكانة ذلك الاختصاص العلمي؛ والوسيلة الرئيسية لتحقيق هذا الهدف هي التنمية النظامية للاقتدار المنهجي والمهارات البحثية للباحثين الشبان؛
    para conseguir este objetivo de forma que se garantice la buena salud del medio ambiente y la rentabilidad para los agricultores, debe lograrse la máxima eficiencia en la agricultura propiamente dicha y en toda la cadena de los alimentos de origen agrícola, utilizando de manera óptima los insumos y reduciendo al mínimo el desperdicio. UN ولا بد لتحقيق هذا الهدف بطريقة تكفل الصحة البيئية والربحية للمزارعين من أن تتسم الزراعة وجميع مراحل سلسلة الأغذية الزراعية بالكفاءة قدر الإمكان، وذلك بالاستفادة من المدخلات على النحو الأمثل وبتقليل الهدر إلى الحد الأدنى.
    La Segunda Conferencia consideró asimismo que uno de los medios importantes para conseguir este objetivo era la adopción y efectiva puesta en vigor de leyes nacionales sobre prácticas comerciales restrictivas y a tal efecto formuló sugerencias concretas dirigidas a los Estados que desearan solicitar información y consultas y recibir asistencia técnica sobre política de defensa de la competencia. UN ورأى المؤتمر الاستعراضي الثاني أيضاً أن إحدى الوسائل الهامة لتحقيق هذا الهدف هي اعتماد تشريعات وطنية بشأن الممارسات التجارية التقييدية وإنفاذها بصورة فعالة وقدم لذلك توصيات محددة للدول التي قد ترغب في الحصول على معلومات والتي تسعى الى إجراء مشاورات والى الحصول على مساعدات تقنية فيما يتعلق بسياسة المنافسة.
    Los Ministros destacaron la necesidad urgente de lograr una solución justa, duradera, completa y pacífica al conflicto entre Israel y el Estado de Palestina, que es el meollo del conflicto árabe-israelí, e instaron a todas las partes interesadas a hacer todo lo posible para conseguir este objetivo que debía haberse logrado hace mucho tiempo. UN 258- شدَّد الوزراء على الضرورة الملحة لتحقيق حل عادل ودائم وشامل وسلمي للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، الذي يمثل جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، وطالبوا ببذل جهود جدية من جانب جميع الأطراف المعنية لتحقيق هذا الهدف الذي طال انتظاره.
    Desde 2008, un programa conjunto del Fondo de Población de las Naciones Unidas y el UNICEF sobre el abandono acelerado de la mutilación/ablación genital femenina en una generación (2008-2012) reúne a los interesados para conseguir este objetivo. UN ويعمل برنامج مشترك لصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف أُطلق في عام 2008 بشأن الإسراع في التخلي عن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث في غضون جيل واحد (2008-2012) على الجمع بين أصحاب المصلحة لتحقيق هذا الهدف.
    A dicho efecto, debemos integrar una perspectiva de igualdad de género y utilizar las TIC como un instrumento para conseguir este objetivo. UN وتحقيقاً لذلك ينبغي تعميم فكرة المساواة بين الجنسين في كل مجال واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة لبلوغ هذه الغاية.
    A dicho efecto, debemos integrar una perspectiva de igualdad de género y utilizar las TIC como un instrumento para conseguir este objetivo " . UN وتحقيقاً لذلك ينبغي تعميم فكرة المساواة بين الجنسين في كل مجال واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة لبلوغ هذه الغاية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus