En cambio, se está haciendo más hincapié en el tratamiento de agua potable para consumo humano. | UN | فبدلا من ذلك، يجري التركيز على معالجة مياه الشرب للاستهلاك البشري. |
Confirmó que producía medicamentos básicos para consumo humano y uso veterinario. | UN | وأكد أنه كان ينتج أدوية أساسية للاستهلاك البشري وأدوية تستخدم في اﻷغراض البيطارية. |
En ese supuesto, el hecho de destinar las tierras en las que se cultivan cereales para consumo humano a la producción de biocombustibles sería contraproducente. | UN | وفي هذه الحالة، فإن تحويل الأراضي المزروعة بالحبوب للاستهلاك البشري إلى أراض تنتج الوقود الأحفوري سيأتي بنتائج عكسية. |
También se estima que una tercera parte de la producción mundial de alimentos para consumo humano se pierde o desperdicia cada año. | UN | وفي نفس الوقت، فإن ثلث الغذاء الذي ينتجه العالم من أجل الاستهلاك البشري يتعرض للفقد أو للإهدار سنويا. |
303. En la actualidad, las instituciones responsables del abastecimiento de agua para consumo humano y la disposición de aguas residuales son el Instituto de Acueductos y Alcantarillados Nacionales (IDAAN) y el Ministerio de Salud (MINSA). | UN | 303- وفي الوقت الحاضر فإن الجهتين المسؤولتين عن توفير مياه الشرب للاستهلاك الآدمي والتخلص من مياه الصرف الصحي هما معهد الشبكة الوطنية للمجاري المائية والصرف الصحي ووزارة الصحة. |
Según esos cálculos, la República Popular Democrática de Corea precisa de 3,54 millones de toneladas de cereal para consumo humano y 1,2 millones de toneladas para semillas, forraje, uso industrial y pérdidas posteriores a la cosecha. | UN | ويقدر هذا النظام أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتطلب 3.54 مليون طن من الحبوب الغذائية للاستهلاك البشري و 1.2 مليون طن إضافي للبذور والعلف والاستعمال الصناعي وخسائر ما بعد الحصاد. |
Cadena alimentaria marina, pájaros marinos y huevos de pájaros marinos para consumo humano | UN | الشبكات الغذائية البحرية، الطيور البحرية، وبيضها للاستهلاك البشري |
También se ha implementado un laboratorio central para detectar la deficiencia de yodo en la población y verificar la yodación de la sal para consumo humano y animal para establecer un adecuado control sobre las normas vigentes. | UN | كما أنشئ مخبر مركزي للكشف عن نقص اليود في صفوف السكان والتأكد من كمية اليود في الملح للاستهلاك البشري والحيواني سعياً للامتثال للمعايير السارية. |
En el período 1961-1998 la producción mundial per cápita de alimentos para consumo humano aumentó en un 24%. | UN | وعلى امتداد الفترة من 1961 إلى 1998، ازداد على المستوى العالمي نصيب الفرد من الغذاء الموجَّه للاستهلاك البشري بنسبة 24 في المائة. |
12. La fuente agrega que la empresa española despachó los productos a Panamá con su propio certificado de análisis, garantizando que el producto era glicerina para consumo humano. | UN | 12- ويضيف المصدر بأن الشركة أرسلت المواد إلى بنما مع شهادة تحليلها، ضامنة بذلك أن المادة عبارة عن جليسيرين من النوع المخصص للاستهلاك البشري. |
Claro, cuando se inventó el vehículo a motor, y se volvió casi omnipresente para 1929, esa tierra agrícola se pudo usar para consumo humano o para exportar. | TED | بطبيعة الحال, عندما تم اختراع المركبات الآلية, وأصبح في كل مكان تقريباً بحلول عام 1929 أن الأراضي الزراعية يمكن أن تستخدم للاستهلاك البشري أو للتصدير. |
Por consiguiente, el grupo de auditores recomendó que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno ordenara a la MINURSO que obtuviera una nueva reserva de raciones de combate y se asegurara de que las raciones existentes se consumieran antes de que dejaran de ser aptas para consumo humano. | UN | ولهذا أوصى فريق مراجعي الحسابات أن تصدر شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات تعليماتها إلى بعثة الاستفتاء لتقوم بشراء احتياطي جديد من حصص اﻹعاشة القتالية وكفالة استهلاك حصص اﻹعاشة الحالية قبل أن تصبح غير صالحة للاستهلاك البشري. |
1320. En la Ley de impuestos para los servicios sociales y la educación se prevé la desgravación de los alimentos y las bebidas para consumo humano, exceptuados algunos alimentos preparados tales como las bebidas alcohólicas o gasificadas. | UN | ٠٢٣١- وينص قانون الضرائب على الخدمات الاجتماعية والتعليم على إعفاء اﻷغذية والمشروبات المخصصة للاستهلاك البشري من الضرائب بخلاف أغذية جاهزة معينة مثل الكحول أو المشروبات الغنية بثاني أكسيد الكربون. |
E.3. En ese contexto, resultan esenciales el abastecimiento de energía económica para usos productivos y la generación de ingresos, así como el suministro de agua potable para consumo humano y comercial. E.4. | UN | هاء-3- وفي هذا السياق، يمثل توفير طاقة ميسورة من حيث التكلفة للاستخدام الإنتاجي ودر الدخل وكذلك توفير مياه مأمونة للاستهلاك البشري والتجاري على السواء عنصرين أساسيين. |
Se informó detalladamente al Comité Especial que el 27 de marzo explotó un pozo negro que inundó la aldea de Um Nasser, ubicada encima del mejor acuífero para consumo humano de Gaza. | UN | وأُخبرت اللجنة الخاصة بمعلومات مفصلة عن انفجار حفرة لمياه المجاري في 27 آذار/ مارس، تسبب في حدوث طوفان في قرية أم نصر الواقعة على أحسن طبقة للمياه الجوفية للاستهلاك البشري في غزة. |
El volumen total de pescado disponible para consumo humano ha aumentado, según las estimaciones, hasta 107 millones de toneladas9. | UN | وتشير التقديرات إلى أن مجموع إنتاج الأسماك المتاحة للاستهلاك البشري زاد إلى 107 ملايين طن(9). |
27. Tanto la oficina de la Argentina como la de Chile, que tenían a su cargo el abastecimiento de agua para consumo humano, así como para la agricultura, la industria y la energía hidroeléctrica, estaban utilizando los datos de satélites para hacer el pronóstico del caudal de los ríos. | UN | 27- وتستخدم المكاتب المسؤولة عن توفير المياه الصالحة للاستهلاك البشري والزراعة والصناعة والطاقة الكهرمائية في كل من الأرجنتين وشيلي البيانات الساتلية في عملية التنبؤ بمناسيب مياه الأنهار. |
Otro participante señaló que esas especies se utilizaban principalmente en la producción de harina de pescado para consumo humano indirecto; sin embargo, debía prestarse más atención a su utilización para el consumo humano directo de las comunidades locales y para la exportación. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن هذه الأنواع تُستَخدَم غالباً في إنتاج دقيق السمك المخصص للاستهلاك البشري غير المباشر؛ غير أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لاستخدامها للاستهلاك البشري المباشر في المجتمعات المحلية وللتصدير. |
932. En Nicaragua la prestación de los servicios de agua para consumo humano y alcantarillado sanitario, incluye un proceso de medición de la calidad del agua potable mediante un análisis físico y pruebas de cloro residual que garantizan la calidad bacteriológica. | UN | 935- يشمل توريد مياه الشرب من أجل الاستهلاك البشري وتصريف النفايات في نيكاراغوا عملية قياس جودة المياه من خلال التحليل الفيزيائي واختبار بقايا الكلور لضمان الجودة البكتريولوجية. |
Según un estudio realizado con el patrocinio de la FAO, todos los años se pierde o desperdicia casi una tercera parte de la producción mundial de alimentos para consumo humano, es decir, aproximadamente 1.300 millones de toneladas de alimentos. | UN | 23 - طبقا لدراسة جرت برعاية منظمة الأغذية والزراعة، يتعرض، للفقدان أو الهدر، نحو ثلث الغذاء المنتج في العالم من أجل الاستهلاك البشري كل عام، أي 1.3 بليون طن. |
Se deberían adoptar todas las precauciones necesarias para evitar que los contenedores de plaguicidas se puedan utilizar con otros fines, en particular para el almacenamiento de alimentos o de agua para consumo humano o animal. | UN | 64 - وينبغي اتخاذ احتياطات كافية للتأكد من عدم استخدام حاويات مبيدات الآفات لأغراض أخرى خاصة في تخزين الأغذية أو المياه المخصصة للاستهلاك الآدمي أو لاستهلاك الحيوانات. |
Los cereales todavía son, con gran diferencia, la fuente más importante de alimentos en el mundo, lo mismo en forma directa para consumo humano que indirecta como insumo para la producción ganadera. | UN | ولا تزال الحبوب تمثل من بعيد أهم مصدر للغذاء في العالم، في الاستهلاك البشري المباشر وأيضا غير المباشر كمدخلات في تربية الماشية. |