"para continuar las negociaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمواصلة المفاوضات
        
    • لمتابعة المفاوضات
        
    • لمواصلة التفاوض
        
    • لمزيد من المفاوضات
        
    Acordaron celebrar la Octava Conferencia en Seúl más adelante en 1993, para continuar las negociaciones encaminadas a alcanzar un acuerdo de conservación y ordenación a largo plazo. UN ووافقت على الاجتماع في مؤتمر ثامن في سيول في أواخر عام ١٩٩٣ لمواصلة المفاوضات بشأن اتفاق طويل اﻷجل للحفظ والادارة.
    Malta desea reconocer que el proceso de transición para continuar las negociaciones en el actual período de sesiones de la Asamblea General ha sido muy fluido. UN وتود مالطة أن تشيد بالعملية الانتقالية السلسة لمواصلة المفاوضات في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    En particular, refrendó el texto revisado, preparado, después de haber examinado la posición de los Estados Unidos, en forma de declaración y no de tratado, para continuar las negociaciones con los Estados Unidos, e instó a los Estados Unidos a que respondieran rápida y positivamente. UN وأعرب عن تأييده بصفة خاصة، لنص منقح أعد، بعد دراسة موقف الولايات المتحدة، في شكل إعلان لا معاهدة لمواصلة المفاوضات مع الولايات المتحدة، وحث الولايات المتحدة على أن ترد فورا وبصورة إيجابية.
    Israel cree que el foro existente del Grupo de trabajo multilateral del Oriente Medio sobre la limitación de armamentos y seguridad regional, creado por la Conferencia de Madrid, es el foro más prometedor para continuar las negociaciones entre las partes. UN ٨ - وتعتقد إسرائيل أن محفل الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط، الذي أنشأه مؤتمر مدريد، هو أكثر محفل واعد لمتابعة المفاوضات بين اﻷطراف.
    La última visita fue el 31 de julio de 1990, cuando el empleado visitó Bagdad para continuar las negociaciones con el Ministerio. UN وجرت آخر زيارة يوم 31 تموز/يوليه 1990، زار فيها الموظف بغداد لمواصلة التفاوض مع الوزارة.
    Muchos representantes, entre ellos tres que hablaron en nombre de grupos de países, destacaron la importancia del intercambio de información y la sensibilización del público y se manifestaron a favor del enfoque general establecido en el proyecto de texto y en cuanto a utilizar el proyecto de texto como base para continuar las negociaciones. UN 139- وشدد الكثير من الممثلين، بمن فيهم ثلاثة تحدثوا نيابةً عن مجموعات من البلدان، على أهمية تبادل المعلومات والتوعية العامة وعبروا عن دعمهم للنهج العام الوارد في مشروع النص ولاستخدام مشروع النص كأساس لمزيد من المفاوضات.
    Su apoyo y su dirección, que han sido tanto continuos como persistentes, generaron en todos los Estados Miembros la voluntad política y el entusiasmo tan necesarios para continuar las negociaciones y los diálogos y, en última instancia, para lograr los resultados que acabamos de aprobar. UN إن تشجيعكم وتوجيهكم الدائمين والمستمرين يسرا وأوجدا ما تمس الحاجة إليه من اﻹرادة السياسية والحماس لدى جميع الدول اﻷعضاء لمواصلة المفاوضات والمناقشات لتبلغ ما حققناه توا في نهاية المطاف.
    A este respecto, esperaba que se tomara en cuenta la solicitud expresada por un grupo de delegaciones en el sentido de que se concediera más tiempo para continuar las negociaciones sobre el proyecto a fin de que el texto incluyera los intereses de todos los Estados Miembros. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن أملها في أن يؤخذ بعين الاعتبار الطلب الذي قدمته مجموعة من الوفود ومفاده إتاحة مزيد من الوقت لمواصلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية بحيث يتضمن النص مصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    Los desacuerdos sobre las propuestas de candidatos y la elección del Presidente afectaron negativamente el clima para continuar las negociaciones sobre la formación de un gobierno. UN 5 - وكان للخلافات على الترشيحات وانتخاب الرئيس أثر سلبي على الجو العام لمواصلة المفاوضات بشأن تشكيل الحكومة.
    9. El 2 de agosto de 1993, tras el bombardeo serbio de la zona, se hundió uno de los pontones del puente de Maslenica, pero los Copresidentes consideraron que todavía había intereses mutuos suficientes para continuar las negociaciones. UN ٩ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣، وبعد أن قام الصرب بقصف المنطقة، غرقت إحدى عوامات جسر ماسلينيتسا، ولكن الرئيسين المشاركين خلصا الى أنه لا تزال هناك أرضية مشتركة كافية لمواصلة المفاوضات.
    En su informe, el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares recomienda a la Conferencia de Desarme que el texto de trabajo y los documentos enumerados en el informe, así como otros documentos pertinentes, se utilicen para continuar las negociaciones y redactar el tratado. UN ولقد قدمت اللجنة المعنية بمعاهدة حظر التجارب النووية في تقريرها توصية إلى مؤتمر نزع السلاح بأن يستعمل النص المتداول باﻹضافة إلى الوثائق المعددة في التقرير وغيرها من الوثائق ذات الصلة لمواصلة المفاوضات ولصياغة نص المعاهدة.
    Exhorto a todas las partes a tomar todas las medidas necesarias para continuar las negociaciones con miras a la concertación de un acuerdo de paz definitivo, para poner fin incondicionalmente al reclutamiento de niños y para proceder a la desmovilización inmediata y total de todos los niños. UN 46 - أشجع جميع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لمواصلة المفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق سلام نهائي من أجل الوقف غير المشروط لتجنيد الأطفال والشروع في التسريح الفوري والتام لجميع الأطفال.
    En julio de 2010, el Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental pidió ayuda al Grupo de Amigos del Sáhara Occidental, señalando que Marruecos no estaba haciendo esfuerzo alguno para continuar las negociaciones. UN وفي تموز/يوليه 2010، طلب المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية المساعدة من مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، مشيرا إلى أن المغرب لا يبذل جهدا لمواصلة المفاوضات.
    La Conferencia de las Partes decidió en Copenhague que los documentos de los dos grupos de trabajo especiales mencionados debían usarse como base para continuar las negociaciones en 2010. UN 51 - وذكر مقرر مؤتمر الأطراف في كوبنهاغن أن وثائق الفريقين المخصصين المذكورين آنفا ستستخدم كأساس لمواصلة المفاوضات في عام 2010.
    Azerbaiyán considera que el cumplimiento de las resoluciones 822 y 853 creará las condiciones para continuar las negociaciones en el marco del proceso de Minsk con miras a lograr una solución pacífica del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. UN وترى أذربيجان أنه ينبغي لتنفيذ القرارين ٨٢٢ )١٩٩٣( و ٨٥٣ )١٩٩٣( تهيئة الظروف لمواصلة المفاوضات كجزء من عملية منسك، من أجل التوصل إلى حل سلمي للصراع القائم بين أرمينيا وأذربيجان.
    9. El miércoles 11 de enero de 1995, los copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia se reunirán en el cuartel general de las Naciones Unidas en el campamento Pleso con el Sr. Sarinić y el Sr. Mikelić para continuar las negociaciones. UN ٩ - وفي يوم اﻷربعاء ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ سيعقد الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بالسيد سارينتش والسيد ميكليتش في مقر اﻷمم المتحدة في مخيم بليزو لمواصلة المفاوضات. ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥
    Los ministros reafirmaron que las Directrices y procedimientos para las negociaciones sobre el comercio de servicios (S/L/93) adoptadas por el Consejo del Comercio de Servicios el 28 de marzo de 2001, constituían la base para continuar las negociaciones. UN وأعادوا التأكيـــد على المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بالمفاوضات (S/L/93) التي اعتمدها مجلس التجارة في الخدمات في 28 آذار/مارس 2001 بوصفها الأساس لمواصلة المفاوضات.
    49. El Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios se reunió en octubre de 2007 para continuar las negociaciones sobre un régimen internacional de acceso a los recursos genéticos y la distribución de los beneficios, y se reunirá nuevamente en enero de 2008. UN 49 - واستطرد قائلاً إن الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالحصول على المنافع وتقاسمها اجتمع في تشرين الأول/أكتوبر 2007 لمواصلة المفاوضات بشأن نظام دولي معني بالحصول على المنافع وتقاسمها وسوف يجتمع مرة أخرى في كانون الثاني/يناير 2008.
    La CARICOM apoya el llamamiento a las partes, contenido en la resolución 1920 (2010) del Consejo de Seguridad, para continuar las negociaciones sin condiciones previas y de buena fe, con el propósito de alcanzar una solución que favorezca la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN وتدعم الجماعة الكاريبية دعوة الأطراف، في قرار مجلس الأمن 1920 (2010)، لمواصلة المفاوضات دون شروط مسبقة وبنيّة سليمة، بهدف بلوغ حلّ يكفل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    “el foro existente del Grupo de trabajo multilateral del Oriente Medio sobre la limitación de armamentos y seguridad regional ... es el foro más prometedor para continuar las negociaciones entre las partes.” (A/51/286, pág. 7, párr. 8), UN " إن محفل فريق العمل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي في الشرق اﻷوسط هو أكثر محفل واعد لمتابعة المفاوضات بين اﻷطراف " . بينما تصر في محادثات هذا الفريق على رفض بحث مسائــل التسلح النووي في الشرق اﻷوسط A/51/286)، ص ٤، الفقرة ٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus