"para contraer matrimonio a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للزواج إلى
        
    • على الزواج في
        
    • الزواج إلى
        
    • للزواج على
        
    Con el Código Civil de Turquía, se ha elevado la edad legal para contraer matrimonio a los mayores de 17 años tanto para los hombres como para las mujeres. UN بموجب القانون المدني التركي رُفع السن القانوني للزواج إلى أكثر من 17 سنة بالنسبة للرجال والنساء.
    Recomienda además que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para prevenir el matrimonio a una edad muy temprana y aumentar la edad mínima legal para contraer matrimonio a un nivel internacionalmente aceptable. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع الزيجات المبكرة جداً ورفع السن القانونية للزواج إلى مستوى مقبول دولياً.
    La edad mínima para trabajar se amplió a los 15 años, la edad mínima legal para contraer matrimonio a los 17 años para las niñas y los 18 para los niños y se logró un pequeño avance al aumentar de 7 a 10 años la edad en que puede imputarse responsabilidad penal. UN إذ رُفعت السن الدنيا لعمل الأطفال إلى 15 عاما ورُفع السن القانونية الأدنى للزواج إلى 17 عاما للفتيات و 18 عاما للفتيان، واتخذت خطوة بسيطة في سبيل رفع سن المساءلة الجنائية من 7 إلى 10 سنوات.
    Por estos motivos, imponer el requisito de una mayoría de edad para contraer matrimonio a una sociedad en gran parte rural y tradicional sigue siendo una tarea difícil y problemática. UN بيد أن سن البلوغ يفرض التعاقد على الزواج في مجتمع تقليدي ريفي غالبا ما يزال مهمة صعبة موضع التحدي.
    Por esas razones insta al Gobierno a que eleve la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. UN وأنها لكل هذه الأسباب تحث الحكومة على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    e) Elevar la edad legal para contraer matrimonio a los 18 años y asegurar el cumplimiento a nivel local de la edad límite legal; UN (هـ) رفع سن الزواج إلى 18 عاما والتأكيد على إنفاذ السن القانونية للزواج على صعيد القواعد الشعبية؛
    El Comité insta al Estado Parte a que eleve la edad mínima legal para contraer matrimonio a los 18 años, en consonancia con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño y el párrafo 2 del artículo 16 de la Convención. UN وتحـث اللجنة الدولة الطرف على أن ترفـع السـن القانونية الدنيـا للزواج إلى 18 سنة، وفقا للمادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل، والفقرة 2، من المادة 16 من الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado Parte a que eleve la edad mínima legal para contraer matrimonio a los 18 años, en consonancia con lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención sobre los Derechos del Niño y el párrafo 2 del artículo 16 de la Convención. UN وتحـث اللجنة الدولة الطرف على أن ترفـع السـن القانونية الدنيـا للزواج إلى 18 سنة، وفقا للمادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل، والفقرة 2، من المادة 16 من الاتفاقية.
    Las medidas adoptadas en este texto se proponen erradicar las prácticas que fomentan la violencia doméstica, como, por ejemplo, el aumento de la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años para las personas de ambos sexos. UN وتهدف التدابير المتخذة في هذا النص إلى القضاء على الممارسات التي تشجع أعمال العنف الأسرية كرفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة بالنسبة للجنسين.
    Aunque 158 países han aplicado leyes para aumentar la edad mínima legal para contraer matrimonio a los 18 años, se estima que 67 millones de chicas se casan antes de dicha edad. UN ورغم تطبيق 158 بلدا لقوانين ترفع السن القانونية للزواج إلى 18 عاما، فإن ما يقدر بـ 67 مليون فتاة يتزوجن قبل بلوغ الثامنة عشرة.
    En respuesta a las recomendaciones emitidas por el Comité en 1994, el Gobierno ha llevado a cabo una serie de reformas legislativas, en particular el aumento de la edad para contraer matrimonio a los 18 años tanto para hombres como para mujeres; el establecimiento de sentencias idénticas para hombres y mujeres condenados por adulterio y la división equitativa de los bienes matrimoniales en caso de disolución del matrimonio. UN وفي إطار متابعة التوصيات التي أصدرتها اللجنة في عام 1994، اضطلعت الحكومة بعدد من الإصلاحات التشريعية التي تضمنت رفع السن القانوني للزواج إلى سن 18 سنة لكل من الرجال والنساء، وتحديد عقوبات متماثلة لمن يدان بجريمة الزنا، رجلا كان أم امرأة، وقسمة أصول الزوجين بالتساوي لدي فض عُرى الزوجية.
    Todos los Estados Miembros podrían reducir de forma significativa la mortalidad materna, mejorar la salud de las adolescentes y sus familias y reducir los retos locales para lograr la igualdad entre los géneros con tan solo elevar la edad legal para contraer matrimonio a los 18 años. UN وبوسع كل دولة من الدول الأعضاء أن تحدث تخفيضا ملموسا في وفيات الأمهات، وأن تحسن صحة المراهقات والأسر وتقلل التحديات الموجودة في البلد التي تعترض تحقيق المساواة بين الجنسين، بالقيام ببساطة برفع السن القانونية للزواج إلى 18 عاما.
    60. El Reino Unido también apoya las recomendaciones relativas a prohibir el matrimonio infantil y aumentar la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años, a definir y tipificar la violencia doméstica y a ampliar la definición de violación. UN 60 - ومضت تقول إن المملكة المتحدة تدعم أيضا التوصيات المتعلقة بحظر زواج الأطفال ورفع سن الأهلية للزواج إلى 18 عاما، ووضع تعريف للعنف العائلي وتجريمه وتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب.
    138.191 Promulgar legislación por la que se eleve la edad legal para contraer matrimonio a 18 años y se elimine la práctica de los matrimonios forzados y temporales (Sierra Leona); UN 138-191 سن تشريعات لرفع السن القانوني للزواج إلى 18 سنة والقضاء على ممارسة الزواج القسري والمؤقت (سيراليون)؛
    El CEDAW también exhortó al Estado parte a que aumentara la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años para los hombres y las mujeres y a que aplicara medidas encaminadas a eliminar la poligamia. UN كما دعت البلد إلى رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة للذكور والإناث، واتخاذ ما يلزم من تدابير للقضاء على تعدد الزوجات(82).
    El Gobierno debe adoptar medidas inmediatas para hacer frente al aumento de la incidencia del matrimonio precoz y forzado en la infancia, en particular con la prohibición del matrimonio infantil y la elevación de la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años, tal como se especifica en una serie de leyes señaladas en el informe del país presentado al Comité de los Derechos del Niño. UN ١٠٦ - وينبغي للحكومة أن تتخذ خطوات فورية من أجل التصدي لتزايد حالات الزواج المبكر والقسري وزواج الأطفال، ولا سيما من خلال حظر زواج الأطفال ورفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة، على النحو المحدد في عدد من القوانين المشار إليها في تقرير البلد المقدم إلى لجنة حقوق الطفل.
    El CEDAW exhortó al Uruguay a que eliminara las disposiciones legales discriminatorias sobre cuestiones relacionadas con la familia y el matrimonio con el fin de ajustar su legislación a la Convención, y en particular, a que elevara la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años tanto para hombres como para mujeres. UN ودعت اللجنة أوروغواي إلى إلغاء الأحكام القانونية التمييزية في الأمور المتعلقة بالأسرة والزواج حتى تتوافق تشريعاتها مع الاتفاقية ودعتها، بوجه خاص، إلى رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة لكل من الرجال والنساء(42).
    41. El Comité recomienda que el Estado parte eleve la edad legal para contraer matrimonio a los 18 años para ambos sexos, en consonancia con el artículo 16 2) de la Convención, la recomendación general núm. 21 del Comité y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 41 - توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السنّ القانوني للزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان على السواء بما يتفق مع المادة 16 (2) من الاتفاقية المذكورة أعلاه، ومن التوصية العامة للجنة رقم 21 واتفاقية حقوق الطفل.
    19. Si bien celebra las medidas del Estado parte para aumentar la edad legal para contraer matrimonio a los 18 años, tanto en el caso de los hombres como de las mujeres, y las severas sanciones por incumplir esta prohibición legal de los matrimonios de menores, al Comité le preocupa que se puedan seguir practicando matrimonios precoces, especialmente entre los desplazados internos y en las zonas rurales. UN 19- وفيما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى رفع السن القانونية للزواج إلى 18 عاماً بالنسبة للبنات والأولاد والجزاءات الشديدة المفروضة على انتهاكات هذا الحظر القانوني للزواج دون السن القانونية، يساورها القلق إزاء احتمال مواصلة ممارسة الزواج المبكر ولا سيما فيما بين الأشخاص المشردين داخلياً وفي المناطق الريفية.
    En última instancia, el mejoramiento de las condiciones de vida de las personas pobres y el apoyo a los adolescentes, en particular a las niñas, para que continúen su educación tienen una importancia decisiva a la hora de reducir los incentivos para contraer matrimonio a edades muy tempranas. UN وفي نهاية المطاف، يمثل تحسين الظروف المعيشية للفقراء ودعم المراهقين ولا سيما الفتيات منهم، لكي يستمروا في التعليم، متطلّبا بالغ الأهمية لتقليص الحافز على الزواج في سن مبكرة جدا.
    Las pruebas demostraron que las niñas que habían recibido educación sexual habían podido negociar para contraer matrimonio a una edad más avanzada (lo que postergaba la actividad sexual) y para adoptar prácticas sexuales más seguras. UN وأثبتت الأدلة أن الفتيات اللائي تلقين تعليماً جنسياً مُكِّنّن من التفاوض على الزواج في سن أكبر، مما أخّر نشاطهن الجنسي، وجعلهن يتّبعن ممارسات جنسية أكثر أماناً.
    Se está intentando elevar la edad mínima para contraer matrimonio a los 18 años, aunque hay una fuerte oposición por parte del Parlamento. UN وتبذل جهود لرفع سن الزواج إلى 18 سنة، رغم أن هناك معارضة شديدة من البرلمان.
    Varios países con sistemas jurídicos plurales también tienen leyes que aplican diferentes edades para contraer matrimonio a distintas comunidades religiosas. UN وتوجد أيضاً في عدة بلدان ذات نظم قانونية متعددة قوانين تطبِّق أعماراً مختلفة للزواج على طوائف دينية مختلفة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus