"para cooperar con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون مع
        
    • في التعاون مع
        
    • للعمل مع
        
    • أجل التعاون مع
        
    • على التعاون مع
        
    • سبيل التعاون مع
        
    • في مجال التعاون مع
        
    • في تعاونها مع
        
    • الخاصة بالتعاون مع
        
    • الرامية إلى التعاون مع
        
    • وللتعاون مع
        
    • الكامل للتعاون
        
    • يمكنها من التعاون مع
        
    Este hecho dificulta gravemente la posibilidad concreta para que los esfuerzos que realiza ONUSAL para cooperar con la Policía Nacional Civil resulten globalmente exitosos. UN وهذا يقلل بشكل خطير من اﻹمكانية الفعلية للنجاح الشامل للجهود التي تبذلها البعثة للتعاون مع الشرطة المدنية الوطنية.
    Acogiendo también con satisfacción la buena disposición del Gobierno de Albania para cooperar con la Comisión de Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب أيضا باستعداد حكومة ألبانيا للتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان ومع مركز حقوق اﻹنسان،
    Este último se propone desarrollar iniciativas para cooperar con el SELA en las áreas antes mencionadas. UN ويزمع المركز أن يستحدث مبادرات للتعاون مع المنظومة في المجالات السالفة الذكر.
    Debe aprobarse legislación relativa al cumplimiento de las obligaciones contraídas por las autoridades de Bosnia y Herzegovina para cooperar con el Tribunal, incluso mediante la extradición de personas acusadas. UN وينبغي اعتماد تشريع لتنفيذ مسؤوليات البوسنة والهرسك في التعاون مع المحكمة، بما في ذلك من خلال تسليم اﻷشخاص المتهمين.
    El orador reafirma la determinación del Gobierno del Japón de hacer todo lo que esté de su mano para cooperar con las Naciones Unidas en esa meritoria empresa. UN وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ.
    Con ese fin, el Consejo pide a las partes que aceleren e intensifiquen sus gestiones para cooperar con las actividades de los miembros del Grupo de Trabajo del CICR sobre los desaparecidos a fin de resolver estos casos. UN ولهذا الغرض، يدعو المجلس اﻷطراف الى تعجيل، وتكثيف، ما تبذله من جهود للتعاون مع أعضاء الفريق العامل المعني بالمفقودين التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يبذله من جهود لحل معضلة هذه الحالات.
    Con ese fin, el Consejo pide a las partes que aceleren e intensifiquen sus gestiones para cooperar con las actividades de los miembros del Grupo de Trabajo del CICR sobre los desaparecidos a fin de resolver estos casos. UN ولهذا الغرض، يدعو المجلس اﻷطراف الى تعجيل وتكثيف ما تبذله من جهود للتعاون مع أعضاء الفريق العامل المعني بالمفقودين التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يبذله من جهود لحل معضلة هذه الحالات.
    El Gobierno croata estableció su propia oficina para cooperar con el Tribunal, y ha designado observadores ante el Tribunal. UN كما أنشأت الحكومة الكرواتية مكتبا خاصا بها للتعاون مع المحكمة وعينت مراقبين لدى المحكمة.
    El propio hecho de que el Comité esté examinando el cuarto informe periódico del Senegal constituye un prometedor indicio de la buena disposición del país para cooperar con el Comité. UN وكون اللجنة تناقش اﻵن تقرير السنغال الدوري الرابع هو في حد ذاته اشارة مشجعة إلى استعداد البلد للتعاون مع اللجنة.
    Nuevamente quisiera reafirmar la plena disposición de Egipto para cooperar con el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas en lo que se refiere a esta importante cuestión. UN ونـــؤكد في هذا اﻹطار استعداد مصر التام للتعاون مع اﻷمم المتحدة ممثلة في قسم خدمة إزالة اﻷلغام في هذا الموضوع الهام.
    Ahora bien, en el presente caso esa conclusión no está justificada, porque el Estado Parte, como se ha señalado antes, hizo un esfuerzo para cooperar con el Comité y se le podía haber pedido sin problemas que facilitara otra información pertinente. UN ومع ذلك، فإن هذا الاستنتاج ليس مضموناً في هذه القضية، التي بذلت فيها الدولة الطرف، كما ذكر آنفاً، جهداً للتعاون مع اللجنة، وأبدت الاستعداد لتقديم ما قد يطلب منها من معلومات إضافية ذات صلة بالموضوع.
    Su Gobierno está preparado para cooperar con otros países en consultas constructivas sobre estos temas. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للتعاون مع غيرها من البلدان في إجراء مشاورات بنَّاءة بشأن تلك المسائل.
    Su Gobierno está dispuesto para cooperar con todos los Estados y con las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. UN 32 - وقال إن حكومة بلده على استعداد للتعاون مع جميع الدول ومع الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب.
    El orador desea saber qué medidas ha tomado el Estado informante para cooperar con otros Estados en la investigación y el enjuiciamiento de casos de explotación sexual de menores. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً.
    Dado que tiene una Misión Permanente en Nueva York, el Estado parte desaprovechó una oportunidad para cooperar con el Comité. UN ونظرا لأن لديها بعثة دائمة في نيويورك، فقد أضاعت الدولة الطرف فرصة للتعاون مع اللجنة.
    Describa los esfuerzos para cooperar con el tránsito en países vecinos o países de destino sobre este asunto. UN ويرجى وصف الجهود المبذولة للتعاون مع بلدان مجاورة تستخدم معبرا أو بلدان الوجهة النهائية في هذا الشأن.
    :: Aprecian la franqueza y la voluntad de los funcionarios del Gobierno de Liberia y de las fuentes independientes para cooperar con los miembros de la Misión; UN :: وتقدر البعثة ما أبداه المسؤولون في الحكومة الليبيرية والمصادر الأخرى من صراحة ورغبة في التعاون مع أعضاء البعثة؛
    Está considerando medios para cooperar con otros países del Asia oriental en apoyo de los esfuerzos de los palestinos por construir un Estado. UN وتستكشف اليابان سبلا للعمل مع بلدان أخرى من شرق آسيا للمساهمة في الجهود المبذولة لبناء الدولة الفلسطينية.
    Se necesitan recursos adicionales para cooperar con otros departamentos de las Naciones Unidas, en particular el Departamento de Asuntos Políticos. UN وهناك حاجة لإيجاد موارد إضافية من أجل التعاون مع إدارات الأمم المتحدة الأخرى، وبخاصة إدارة الشؤون السياسية.
    La presencia de la OSCE en Albania continúa siendo un ejemplo excelente de la capacidad de la OSCE para cooperar con las organizaciones internacionales. UN ولا يزال وجود منظمة اﻷمن والتعاون في ألبانيا مثالا ممتازا على قدرة المنظمة على التعاون مع المنظمات الدولية.
    Haremos todo lo que esté a nuestro alcance para cooperar con todos los países y las organizaciones interesados para poner fin en el futuro al tráfico de estupefacientes. UN ونحن لن نألو جهدا في سبيل التعاون مع جميع البلدان والمنظمات المهتمة بوضع نهاية لتجارة المخدرات.
    Estas modificaciones fortalecían asimismo las facultades del Consejo de la Competencia para cooperar con otros Estados y con la Comisión Europea sobre cuestiones relativas a la competencia, respetando las exigencias de confidencialidad y los principios de la cortesía internacional activa. UN وعزّزت هذه التعديلات أيضاً صلاحيات مجلس المنافسة في مجال التعاون مع الدول الأخرى واللجنة الأوروبي بشأن مسائل المنافسة وذلك رهناً بشروط السرية وتمشياً مع مبادئ الوفاق الإيجابية.
    3.2 El Gobierno sudafricano utiliza la siguiente legislación, disposiciones y acuerdos para cooperar con otros Estados: UN 3-2 وتستعين حكومة جنوب أفريقيا في تعاونها مع الدول الأخرى بالتشريعات والترتيبات والاتفاقات التالية:
    c) Las medidas adoptadas por el Estado parte para difundir y promover la Convención y para cooperar con la sociedad civil a fin de promover y respetar los derechos reconocidos en la Convención, y la preparación del documento del Estado parte sobre la Convención. UN (ج) التدابير المتخذة من الدولة الطرف من أجل نشر الاتفاقية والترويج لها والتدابير الخاصة بالتعاون مع المجتمع المدني من أجل تعزيز واحترام الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وفي إعداد وثيقة الدولة الطرف الخاصة باللجنة.
    4. Invita a la Universidad a que refuerce aún más y amplíe el alcance de sus programas y actividades para cooperar con los Estados Miembros y fortalecer sus capacidades en las esferas de la prevención y solución de conflictos y la consolidación de la paz; UN 4 - تدعو الجامعة إلى مواصلة تعزيز برامجها وأنشطتها الرامية إلى التعاون مع الدول الأعضاء وبناء قدراتها في مجالات منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام، وتوسيع نطاق انتشار تلك البرامج والأنشطة؛
    Sírvase describir los mecanismos con que cuenta Belice para el intercambio de información operacional y para cooperar con otros países en cuestiones administrativas y judiciales. UN يرجى وصف الآلية التي تلجأ إليها بليز لتبادل المعلومات العملية وللتعاون مع بلدان أخرى بشأن المسائل الإدارية والقضائية.
    Permítanme recalcar la plena disposición de mi delegación para cooperar con él y con otras delegaciones durante este período de sesiones. UN واسمحوا لي بأن أؤكد استعداد وفد بلادي الكامل للتعاون معه ومع سائر الوفود خلال هذه الدورة.
    Exhorta enérgicamente a esos gobiernos a que promulguen legislación para cooperar con el Tribunal y a que investiguen a los sospechosos en su propio territorio. UN ويحث الممثل الخاص هذه الحكومات بشدة على سن تشريع يمكنها من التعاون مع المحكمة والتحقيق مع المشتبه بهم في أراضيها هي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus