4 visitas a organismos de las Naciones Unidas para coordinar la aplicación de prácticas óptimas en materia de adquisiciones | UN | القيام بـ 4 زيارات إلى وكالات الأمم المتحدة لتنسيق تنفيذ أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات |
A nivel nacional, en 1997 estableció un consejo de prevención para coordinar la aplicación de la legislación sobre la violencia contra la mujer. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أنشأت النمسا مجلس وقاية لتنسيق تنفيذ التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في عام 1997. |
Mecanismo nacional de apoyo a la mujer para coordinar la aplicación de la Convención | UN | الآلية الوطنية للمرأة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية |
No obstante, al Comité le sigue preocupando que la falta de un mecanismo central para coordinar la aplicación de la Convención en el Estado Parte dificulte el logro de una política global y coherente en lo relativo a los derechos del niño. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة لأن عدم وجود آلية مركزية لتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف يجعل من الصعب اتباع سياسة شاملة ومتسقة في مجال حقوق الطفل. |
En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. | UN | وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة. |
Tengan a bien explicar qué mecanismos se han puesto en funcionamiento para coordinar la aplicación de las políticas nacionales entre el nivel nacional y el local. | UN | كما يرجى توضيح ماذا كان ثمة آليات لتنسيق تنفيذ السياسات الوطنية بين المستويات الوطنية والمحلية. |
En el plano nacional se ha reconocido al sistema de coordinadores residentes como el mecanismo principal para coordinar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد القطري، حظي نظام المنسق المقيم بالقبول بصفته الوسيلة الرئيسية لتنسيق تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En el plano nacional se ha reconocido al sistema de coordinadores residentes como el mecanismo principal para coordinar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد القطري، حظي نظام المنسق المقيم بالقبول بصفته الوسيلة الرئيسية لتنسيق تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
El grupo, que después se llamó el Comité Zangger, se reúne desde entonces para coordinar la aplicación de sus decisiones que no son jurídicamente vinculantes. | UN | وهذه المجموعة، المعروفة بعد ذلك باسم " لجنة زانغر " تعقد اجتماعاتها منذ ذلك الحين لتنسيق تنفيذ مقرراتها غير الملزمة قانوناً. |
En virtud de esa Declaración y su programa de acción coordinado se creó una Secretaría regional, la Secretaría de Nairobi, para coordinar la aplicación de la Declaración en los Estados partes. | UN | وأنشئت بموجب إعلان نيروبي وبرنامج العمل المنسق المنبثق عنه أمانة إقليمية، تعرف بأمانة نيروبي، لتنسيق تنفيذ الإعلان فيما بين الدول الأطراف فيه. |
Puesto que no hay un plan global para coordinar la aplicación de las recomendaciones del Grupo, tampoco hay indicadores para medir el efecto combinado de aplicar esas recomendaciones. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود خطة مشروع شاملة لتنسيق تنفيذ توصيات الفريق، ليست هناك مؤشرات يمكن أن يقاس مقابلها رسميا الأثر المجمَّع لتنفيذها. |
El Departamento estableció una comisión de trabajo interinstitucional formada por el Gobierno, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil para coordinar la aplicación de las cinco estrategias siguientes: | UN | وقد شكلت الحكومة لجنة عاملة مشتركة بين الوكالات، تتألف من منظمات حكومية وغير حكومية ومنظمات أخرى من منظمات المجتمع المدني، لتنسيق تنفيذ الاستراتيجيات الخمس التالية: |
La CNUMAD entró en vigor en 1996, y fue ratificada por Uganda en 1997. Posteriormente, el Ministerio de Agricultura, Industrias Animales y Pesquerías (MAIAP) estableció una secretaría, denominada punto focal, para coordinar la aplicación de la Convención. | UN | دخلت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حيز التنفيذ عام 1996 وصادقت أوغندا عليها عام 1997 وتم لاحقاً تأسيس أمانة عامة تعرف بنقطة الارتباط في وزارة الزراعة والصناعات الحيوانية والأسماك لتنسيق تنفيذ الاتفاقية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte afiance cuanto antes el Comité de la Mujer aportando los recursos necesarios para coordinar la aplicación de la Convención y la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف في تدعيم اللجنة النسائية بالموارد الضرورية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية واستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات الحكومية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte afiance cuanto antes el Comité de la Mujer aportando los recursos necesarios para coordinar la aplicación de la Convención y la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف في تدعيم اللجنة النسائية بالموارد الضرورية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية واستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات الحكومية. |
Esa comisión de trabajo interinstitucional establecida por el Departamento de Asuntos de la Mujer para coordinar la aplicación de sus cinco estrategias tuvo una corta duración y no logró nada. | UN | لم تعمِّر طويلا اللجنة العاملة المشتركة بين الوكالات، التي أنشأتها وزارة شؤون المرأة لتنسيق تنفيذ استراتيجياتها الخمس، ولم تحقق أية نتائج تُذكر. |
El Comité insta al Estado parte a que dote a ese mecanismo nacional de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar eficazmente por la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | وبصفة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفّر للأجهزة الوطنية السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
316. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un mecanismo nacional permanente para coordinar la aplicación de la Convención en el plano federal, entre los niveles federal y cantonal y entre los cantones. | UN | 316- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية وطنية دائمة ومناسبة لتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على المستوى الاتحادي، وبين المستويين الاتحادي والكانتوني، وبين الكانتونات. |
En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. | UN | وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة. |
A ese respecto se reconoció también la necesidad de fortalecer aún más la capacidad de los países participantes en el programa para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن الاعتراف بضرورة تعزيز قدرات البلدان المشمولة ببرامج مستقبلا من أجل تنسيق تنفيذ مختلف الصكوك. |
22. Toma nota de los esfuerzos realizados por las comisiones regionales para coordinar la aplicación de los resultados de la Cumbre, incluso para elaborar ciberestrategias, fortalecer la capacidad y medir las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | 22 - يحيط علما بما تبذله اللجان الإقليمية من جهود فيما يتعلق بتنسيق تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات، بما في ذلك في وضع استراتيجيات إلكترونية وبناء القدرات وتنظيم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que dote a esos mecanismos nacionales de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar efectivamente por la promoción de la igualdad de género. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأجهزة الوطنية السلطة الضرورية والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تطبيق الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
El Comité recomienda que el Estado parte garantice la autoridad necesaria y asigne los recursos humanos y financieros adecuados para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar efectivamente para promover la igualdad de género. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تخصيص السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية للأجهزة المعنية بتنسيق تنفيذ الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
379. En el artículo 33, párrafo 1, de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, se exige a los Estados partes que establezcan un mecanismo para coordinar la aplicación de este instrumento a nivel nacional. | UN | 379- تقتضي الفقرة 1 من المادة 33 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن تنشئ الدول الأطراف هيكلاً لتنسيق التنفيذ على الصعيد الوطني. |