"para coordinar las actividades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنسيق الأنشطة
        
    • لتنسيق أنشطة
        
    • لتنسيق الجهود
        
    • أجل تنسيق أنشطة
        
    • لتنسيق جهود
        
    • أجل تنسيق الأنشطة
        
    • في تنسيق أنشطة
        
    • على تنسيق الأنشطة
        
    • في تنسيق الأنشطة
        
    • على تنسيق أنشطة
        
    • لتنسيق اﻷعمال
        
    • للتنسيق بين أنشطة
        
    • بغية تنسيق الأنشطة
        
    • لتنسيق العمل
        
    • لضمان التنسيق
        
    En mi país se creó un grupo interministerial especial para coordinar las actividades internas relacionadas con dicha Convención. UN ولقد أُنشئ في بلدي فريق مخصص مشترك بين الوزارات لتنسيق الأنشطة الداخلية المتعلقة بهذه الاتفاقية.
    Se observó que, en el régimen jurídico vigente, los Estados interesados podían establecer una organización regional para coordinar las actividades sectoriales. UN ولوحظ أنه في ظل النظام القانوني الحالي، تكون الدول المهتمة قادرة على إنشاء منظمة إقليمية لتنسيق الأنشطة القطاعية.
    En esa oportunidad se creó un Comité Especial de Enlace para coordinar las actividades de los donantes. UN وفي تلك المناسبة أنشئــت لجنـــة الاتصال المخصصة لتنسيق أنشطة المانحين.
    También deberían establecerse centros de enlace a nivel nacional para coordinar las actividades en materia de derechos humanos. UN وينبغي إنشاء آليات وطنية لتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان.
    Se ha creado un comité especial convocado por Nepal para coordinar las actividades en pro del órgano regional. UN وقد أنشئت لجنة مخصصة برئاسة نيبال لتنسيق الجهود اللازمة ﻹنشاء الهيئة اﻹقليمية.
    Viet Nam acoge con beneplácito la designación de un centro de coordinación en la Secretaría para coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas que se refuerzan mutuamente en ese ámbito. UN وترحب فييت نام بتعيين مسؤول تنسيق في الأمانة العامة لتنسيق الأنشطة المتعاضدة في منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Contactos para coordinar las actividades a fin de fortalecer los esfuerzos conjuntos de lucha contra las minas UN اتصالات لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتعزيز الجهود المشتركة في مجال
    En pos de ese objetivo, la Administración del Presidente de nuestro país ha creado un consejo nacional para coordinar las actividades emprendidas en el contexto del Código sobre los Niños. UN وتحقيقاً لهذا الهدف، أنشأت إدارة رئيس جمهوريتنا مجلساً وطنيا لتنسيق الأنشطة المنفَّذة في سياق مدونة الطفل.
    Se ha encargado a una comisión gubernamental la elaboración de un plan de acción para coordinar las actividades para poner en práctica la estrategia. UN وأضاف أن لجنة حكومية كلِّفت، أيضاً، بوضع خطة عمل لتنسيق الأنشطة الرامية إلى تطبيق تلك الاستراتيجية بنجاح.
    Se ha creado un grupo coordinador de donantes en materia de género, para coordinar las actividades destinadas a promover la igualdad del hombre y la mujer y los derechos de la mujer. UN وأنشئ فريق لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    En particular, los recursos humanos necesarios para coordinar las actividades del Decenio desde el Centro de Derechos Humanos deberán ser financiados a través del presupuesto del Centro. UN وبصفة خاصة، فإن الموارد البشرية اللازمة لتنسيق أنشطة العقد في مركز حقوق الانسان يتعيﱠن أن تموﱠل من ميزانية المركز.
    Además, en cada Estado de la Argentina se creó un Consejo Federal de Derechos Humanos para coordinar las actividades de la Subsecretaría. UN وباﻹضافة الى ذلك، أنشئ مجلس فيدرالي لحقوق اﻹنسان في كل ولاية من ولايات اﻷرجنتين لتنسيق أنشطة اﻷمانة الفرعية.
    Dentro de la Autoridad Palestina se había formado un comité para coordinar las actividades de los departamentos de la mujer de los diversos ministerios. UN وقد شكلت لجنة داخل السلطة الفلسطينية لتنسيق أنشطة إدارات شؤون المرأة في مختلف الوزارات.
    Se han hecho planes para coordinar las actividades del programa con la labor cotidiana de la IPTF y de asuntos civiles. UN وجرى وضع خطط لتنسيق أنشطة البرنامج مع العمل اليومي لقوة الشرطة الدولية والشؤون المدنية.
    El Vicepresidente propuso que se estableciera un sitio en la Red para coordinar las actividades de los distintos grupos de tareas a fin de evitar la duplicación de actividades. UN واقترح نائب الرئيس إنشاء موقع على شبكة الإنترنت لتنسيق أنشطة مختلف فرق العمل لتفادي ازدواجية المجهودات.
    Era preciso encontrar medios más eficaces para coordinar las actividades en la esfera de la devolución y restitución de bienes culturales. UN ومن الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لتنسيق الجهود في مجال إعادة الممتلكات الثقافية وردها.
    Mi Representante Especial ha adoptado además medidas iniciales para coordinar las actividades de los elementos del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. UN كما شرع ممثلي الخاص في اتخاذ خطوات من أجل تنسيق أنشطة عناصر منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في الميدان في البوسنة والهرسك.
    :: Reuniones semanales entre organismos para coordinar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire UN :: عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات أسبوعيا لتنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Por consiguiente, se propone crear la Dependencia de Asuntos Humanitarios para coordinar las actividades humanitarias. UN وعليه، يُقترح إنشاء وحدة الشؤون الإنسانية من أجل تنسيق الأنشطة الإنسانية.
    Además, un foro permanente podría desempeñar una función importante para coordinar las actividades de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يمكن لمحفل دائم أن يؤدي دورا هاما في تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة التي تؤثر على السكان اﻷصليين.
    En las oficinas exteriores, debe reforzarse la capacidad del sistema de coordinadores residentes no sólo para coordinar las actividades en los países sino también para coordinar de manera eficaz la labor con las sedes. UN وعلى مستوى الميدان، يجب تعزيز قدرات شبكة المنسقين المقيمين بما يجعلهم ينسقون جهودهم مع المقر بصورة فعلية، ولا يقصرونها على تنسيق الأنشطة القطرية.
    Sin embargo, Belarús necesita aún de la cooperación para coordinar las actividades con sus vecinos, las estructuras europeas y las instituciones financieras internacionales. UN على أن بيلاروس لا تزال بحاجة إلى التعاون في تنسيق الأنشطة مع جاراتها والهياكل الأوروبية والمؤسسات المالية الدولية.
    Va a establecerse un Instituto Angoleño para la Reinserción Social encargado de fortalecer la capacidad nacional a largo plazo para coordinar las actividades de reinserción. UN ٦٤ - ويجري إنشاء معهد أنغولي ﻹعادة اﻹدماج من أجل تعزيز القدرة الوطنية على تنسيق أنشطة إعادة اﻹدماج في اﻷجل الطويل.
    Los siete países participantes (Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, México y Nicaragua) instauraron un marco para coordinar las actividades en la etapa posterior a la CIREFCA y adoptaron una Declaración de Compromisos con objeto de consolidar soluciones duraderas en la región. UN وأنشأت البلدان السبعة المشاركة - بليز والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس - إطارا لتنسيق اﻷعمال في فترة ما بعد المؤتمر واعتمدت إعلانا بالالتزامات لتوطيد الحلول الدائمة في المنطقة.
    Esas directrices se podrían utilizar en las notas sobre la estrategia del país para coordinar las actividades de proyectos y programas y para la programación conjunta. UN الميدانية بشأن تنفيذ هذين الفصلين، فباﻹمكان استعمال هذه المبادئ التوجيهية في مذكرات الاستراتيجيات القطرية للتنسيق بين أنشطة المشاريع/البرامج وللبرمجة المشركة.
    La Dirección también establece el enlace con organismos gubernamentales, municipalidades y servicios de aduanas de otros países, principalmente de Centroamérica, para coordinar las actividades conexas en este ámbito. UN كما تقيم اتصالات مع الوكالات الحكومية والبلديات والهيئات الجمركية في بلدان أخرى ، بخاصة في أمريكا الوسطى، بغية تنسيق الأنشطة ذات الصلة بهذا المجال.
    Acogemos con beneplácito la labor que realiza la comunidad internacional para coordinar las actividades de lucha contra el terrorismo bajo los auspicios del Comité contra el Terrorismo; UN نرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتنسيق العمل لمكافحة الإرهاب تحت إشراف لجنة مكافحة الإرهاب؛
    Se ha sancionado legislación en consonancia con los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas y se han creado mecanismos institucionales, entre ellos un mecanismo ministerial para asegurar la coordinación de las políticas y un órgano centralizado para coordinar las actividades de fiscalización. UN وقال إنه صدرت تشريعات تتمشى مع وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة، كما تم إنشاء آليات مؤسسية بينها آلية مشتركة بين الوزارات لضمان التنسيق بين السياسات، كما تم إنشاء هيئة مركزية لتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالمراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus