La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para corregir la situación, pero no recibió respuesta. | UN | والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك. |
Los comunicados de prensa son una importante fuente de información para muchas delegaciones, y la oradora confía en que se adopten medidas sin demora para corregir la situación. | UN | وﻷن النشرات الصحفية تعتبر مصدرا هاما للمعلومات للعديد من الوفود فإنها تأمل أن يتم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذا الوضع. |
La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para corregir la situación, pero no recibió respuesta. | UN | والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك. |
Institución Intergubernamental pro utilización de la microalga espirulina para corregir la malnutrición (decisión 2003/212 del Consejo) | UN | المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة (مقرر المجلس 2003/221) |
La Comisión celebraba que el Consejo de Administración hubiera reconocido ese hecho, pero consideraba que la consecuencia lógica y correcta de ello habría sido que adoptase medidas tangibles para corregir la situación suspendiendo el segundo pago, en lugar de permitir que se efectuase. | UN | ورغم الترحيب بهذا الاعتراف، فإن اللجنة رأت أن النتيجة الصحيحة والمنطقية كانت يجب أن تتمثل في اتخاذ تدابير ملموسة من جانب المجلس لتصحيح هذه الحالة بالامساك عن دفع القسط الثاني بدلا من السماح بدفعه. |
Se han adoptado diversas medidas para corregir la situación, incluidos incentivos fiscales. | UN | واتُخذت شتى التدابير لمعالجة هذا الوضع، بما فيها الحوافز الضريبية. |
La comunidad internacional podría considerar la posibilidad de establecer un nuevo mecanismo internacional para un desarrollo justo que sirva de apoyo a la coordinación internacional de políticas para corregir la desigualdad. | UN | 50 - وقد ينظر المجتمع الدولي في إنشاء آلية دولية جديدة للتنمية المنصفة يمكن أن تدعم التنسيق الدولي للسياسات لمعالجة عدم المساواة. |
No obstante, el Gobierno está tomando medidas para corregir la situación. | UN | بيد أن الحكومة بصدد اتخاذ خطوات لتصحيح هذا الوضع. |
Francia preguntó qué medidas tenían previstas las autoridades para corregir la situación. | UN | وسألت فرنسا عن التدابير التي تعتزم السلطات اتخاذها لتصحيح هذا الوضع. |
El PNUMA aceptó las recomendaciones de la OSSI sobre la aplicación de suficientes controles internos para corregir la situación. | UN | وقد قبل البرنامج بتوصيات المكتب تطبيق ضوابط داخلية كافية لتصحيح هذا الوضع. |
A pesar de los numerosos llamamientos para corregir la situación, los informes actuales indican que miles de civiles permanecen bajo asedio. | UN | وعلى الرغم من النداءات العديدة لتصحيح هذا الوضع، تشير التقارير الأخيرة إلى أن الآلاف من المدنيين لا يزالون تحت الحصار. |
iv) La subrepresentación de los países africanos en la secretaría, sobre todo en los puestos de categoría superior, podía repercutir en la eficacia de las actividades relacionadas con África, por lo que deberían adoptarse medidas para corregir la situación. | UN | `٤` أن نقص تمثيل البلدان اﻷفريقية في اﻷمانة، وخصوصاً على المستويات العليا، يمكن أن يؤثر على فعالية اﻷنشطة المتصلة بأفريقيا، وينبغي اتخاذ خطوات لتصحيح هذا الوضع. |
La oradora celebra que se haya mencionado en la presentación oral que tanto el Gobierno como organizaciones no gubernamentales están adoptando medidas para corregir la situación y también espera que se muestren avances en el próximo informe. | UN | وأعربت عن سعادتها لما علمته من العرض الشفوي من أن جهودا تُبذل الآن من جانب الحكومة والمنظمات غير الحكومية على السواء لتصحيح هذا الوضع، معربة عن أملها في أن ترى تقدما في التقرير التالي. |
Sin embargo, se están tomando medidas para corregir la situación, como ofrecer deducciones fiscales a los empleadores particulares o examinar las disposiciones que regulan el servicio doméstico para tipificar como delito el no dar de alta a los empleados de hogar. | UN | بيد أن خطوات تتخذ الآن لتصحيح هذا الوضع، بجملة أمور منها منح إعفاءات ضريبية مؤقتة لأصحاب الأعمال الخاصة وإعادة النظر في التدابير التي تنظم معونة الأسرة المعيشية بهدف تجريم عدم تسجيل العاملين بالمنزل. |
Institución Intergubernamental pro utilización de la microalga espirulina para corregir la malnutrición (decisión 2003/212 del Consejo) | UN | المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة (مقرر المجلس 2003/221) |
Institución Intergubernamental pro utilización de la microalga espirulina para corregir la malnutrición (decisión 2003/212 del Consejo) | UN | المنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة (مقرر المجلس 2003/221) |
La Comisión Consultiva recomienda que se examine inmediatamente esta práctica y que las medidas adoptadas para corregir la situación se notifiquen en el próximo presupuesto de la FNUOS. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء استعراض فوري لهذه الممارسة، واﻹبلاغ في الميزانية المقبلة للقوة عن اﻹجراءات المتخذة لتصحيح هذه الحالة. |
La oradora desea saber por qué el Gobierno no se ha esforzado más para corregir la situación y, en este contexto, expresa sus dudas respecto del éxito de las enmiendas propuestas al Código Penal. | UN | وسألت لماذا لم تفعل الحكومة المزيد لتصحيح هذه الحالة؛ كما أعربت، في هذا السياق، عن شكوكها في نجاح التعديلات المقترح إجراؤها على قانون العقوبات. |
La oradora pregunta cuáles fueron los motivos de la demora y qué medidas se tomaron para corregir la situación. | UN | وسألت عن أسباب التأخير وما هي الإجراءات التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع. |
Habida cuenta de que, de esa manera, la Organización se está privando del dinamismo de los jóvenes contratados, el Japón insta al Secretario General a que formule propuestas para corregir la situación. | UN | والوفد، إذ يعتبر أن المنظمة تحرم بهذا نفسها من حيوية المعينين الشبان، فإنه يحث الأمين العام على أن يقترح تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
74. El Gobierno ha adoptado algunas medidas provisionales positivas para corregir la desigualdad de difícil solución entre mujeres y hombres, arraigada en todos los sectores de la sociedad de Zimbabwe. | UN | 74- اتخذت الحكومة بعض التدابير المؤقتة الإيجابية لمعالجة عدم المساواة المستعصي بين المرأة والرجل الذي يتخلل جميع قطاعات المجتمع في زمبابوي. |
Ante prácticas discriminatorias, el Gobierno no dudaría en adoptar las medidas necesarias para corregir la situación. | UN | فإذا وُجدت ممارسة للتمييز، لن تتردّد الحكومة في اتخاذ التدابير الضرورية للتصدي للحالة. |
89. para corregir la distribución desigual de los profesionales de la salud se prevé ampliar el sistema de motivación en las zonas rurales y del interior. | UN | 89- ومن أجل تصحيح عدم المساواة في توزيع العاملين في قطاع الصحة، من المقرّر تمديد نطاق نظام التحفيز إلى الأرياف والمناطق المحصورة. |