"para corregir los desequilibrios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتصحيح الاختلالات
        
    • لمعالجة الاختلالات
        
    • لتصحيح أوجه الخلل
        
    • لمعالجة انعدام التوازن
        
    • لإصلاح الاختلالات
        
    • من أجل تصحيح الاختلالات
        
    • لتصحيح اختلال التوازن
        
    • لتصحيح هذه الاختلالات
        
    • لمعالجة اختلالات
        
    • لمعالجة الخلل
        
    Con respecto al artículo 4, la Constitución permite adoptar medidas especiales para corregir los desequilibrios. UN 8 - وفيما يتعلق بالمادة 4، سمح الدستور بتدابير خاصة تتخذ لتصحيح الاختلالات.
    Deberían poder aplicar soluciones para corregir los desequilibrios mundiales y responder a las crisis. UN ويجب أن يكون هذا المنتدى قادرا على تقديم العلاج لتصحيح الاختلالات ومواجهة الأزمات على الصعيد العالمي.
    Los países en desarrollo y otros foros han propuesto diversas acciones para corregir los desequilibrios del sistema de propiedad intelectual a nivel internacional. UN واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.
    Los países en desarrollo y otros países han propuesto una serie de medidas para corregir los desequilibrios del sistema de propiedad intelectual a nivel internacional. UN واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.
    No obstante, la deflación salarial es un mecanismo de ajuste particularmente ineficiente para corregir los desequilibrios en cuenta corriente. UN لكن انكماش الدخل يعتبر بوجه خاص آلية تسوية غير كفوءة لتصحيح أوجه الخلل الراهنة في الحساب الجاري.
    El Alto Comisionado de Francia señaló que, las tensiones interétnicas pusieron de manifiesto la fragilidad del proceso de Numea y exhortó a las comunidades interesadas a trabajar con el Estado y las instituciones locales para corregir los desequilibrios sociales y económicos del Territorio. UN ووفقا للمفوض السامي الفرنسي، أظهرت التوترات العرقية مدى هشاشة عملية نوميا، وحث المفوض السكان المحليين المعنيين على التعاون مع الدولة والمؤسسات المحلية لمعالجة انعدام التوازن الاجتماعي والاقتصادي في الإقليم.
    13. Para mantener un crecimiento económico mundial sólido, amplio y estable, la comunidad internacional debe adoptar urgentemente políticas más dinámicas para corregir los desequilibrios mundiales. UN 13 - وأضاف قائلا إنه للمحافظة على نمو اقتصادي عالمي متين، وقائم على قاعدة عريضة، ومستقر، ينبغي أن ينتهج المجتمع الدولي بصورة عاجلة سياسات استباقية بقدر أكبر لإصلاح الاختلالات العالمية.
    Grecia participa plenamente en las políticas formuladas por la Unión Europea y las diversas organizaciones internacionales que contribuyen al desarrollo económico de todas las regiones del mundo para corregir los desequilibrios existentes. UN وتشارك اليونان مشاركة كاملة في السياسات التي يصوغها الاتحاد الأوروبي ومختلف المنظمات الدولية التي تسهم في التنمية الاقتصادية بجميع مناطق العالم من أجل تصحيح الاختلالات الموجودة.
    Se precisan nuestro compromiso y nuestros esfuerzos colectivos para corregir los desequilibrios y las disparidades del mundo. UN والتزامنا الجماعي وجهودنا الجماعية كلاهما لازمان لتصحيح الاختلالات والتفاوتات القائمة في العالم.
    Deben hacerse esfuerzos para corregir los desequilibrios externos y fiscales existentes, promover un crecimiento sostenible no inflacionista, disminuir las tasas reales de interés y hacer que las tasas de intercambio sean más estables y los mercados más accesibles. UN ولا بد من بذل الجهود لتصحيح الاختلالات المالية والخارجية القائمة، وتشجيع النمو المستدام غير التضخمي، وخفض معدلات الفائدة الحقيقية، وجعل أسعار الصرف أكثر استقرارا، واﻷسواق أكثر انفتاحا.
    La reforma del Consejo es necesaria para corregir los desequilibrios en su composición actual, mejorar los mecanismos de toma de decisiones y conferir más transparencia a la conducción de sus trabajos. UN إن إصلاح مجلس اﻷمن ضروري لتصحيح الاختلالات الموجودة في تكوينه الحالي، وتحسين آلياته الخاصة بصنع القرارات، وزيادة الشفافية في أساليب عمله.
    Los conocimientos adquiridos por este procedimiento deben utilizarse como base para corregir los desequilibrios de los sistemas mundiales y subsanar los fallos de las estrategias nacionales, haciendo hincapié en su interdependencia. UN ويجب استخدام المعرفة التي يتم اكتسابها بهذه الطريقة كأساس لتصحيح الاختلالات في النظم العالمية، وللتغلب على الاستراتيجيات الوطنية الخاطئة، مع التركيز على الاعتماد المتبادل بينها.
    Quizá existan algunos atisbos de esperanza, pero debe hacerse más para corregir los desequilibrios existentes e incrementar las oportunidades para que todos participen en la prosperidad mundial. UN وقد يكون هناك بصيص أمل، ولكن هناك الكثير مما يتعين عمله لتصحيح الاختلالات القائمة ولتوسيع الفرص للجميع ليشاركوا في الرخاء العالمي.
    Los países en desarrollo y otros foros han propuesto diversas acciones para corregir los desequilibrios del sistema de propiedad intelectual a nivel internacional. UN واقترحت البلدان النامية وغيرها عددا من الإجراءات لمعالجة الاختلالات في نظام الملكية الفكرية على الصعيد الدولي.
    Era menester aumentar las inversiones de capital en el sector agrícola para corregir los desequilibrios alimentarios. UN وتدعو الحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الرأسمالية في القطاع الزراعي لمعالجة الاختلالات في مجال الأغذية.
    Era menester aumentar las inversiones de capital en el sector agrícola para corregir los desequilibrios alimentarios. UN وتدعو الحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الرأسمالية في القطاع الزراعي لمعالجة الاختلالات في مجال الأغذية.
    Las enfermeras y parteras representan menos del 42 por ciento en los otros grupos de edad. Se trata de algo inaceptable, por lo que el Gobierno ha creado los mecanismos necesarios para corregir los desequilibrios en el sistema de prestación de atención médica en el país. UN وتشكِّل الممرضات والقابلات أقل من 42 في المائة في الفئات العمرية الأخرى وهو أمر غير مقبول وقد هيأت الحكومة الآليات اللازمة لتصحيح أوجه الخلل في نظام تقديم الرعاية الصحية في البلد.
    Esperan -- con razón -- que los líderes políticos hagan más para corregir los desequilibrios y las desigualdades que ha creado el sistema de gobierno mundial actual. UN إنهم يتوقعون - وهم على حق - من الزعماء السياسيين أن يفعلوا المزيد لتصحيح أوجه الخلل والتباين التي أوجدها النظام الحالي للحوكمة العالمية.
    El Alto Comisionado de Francia señaló que las tensiones interétnicas pusieron de manifiesto la fragilidad del proceso de Numea y exhortó a las comunidades interesadas a trabajar con el Estado y las instituciones locales para corregir los desequilibrios sociales y económicos del Territorio. UN 34 - ونقلا عن المفوض السامي الفرنسي، أظهرت التوترات العرقية مدى هشاشة عملية نوميا. وحث المفوض السكان المحليين المعنيين على التعاون مع الدولة والمؤسسات المحلية لمعالجة انعدام التوازن الاجتماعي والاقتصادي في الإقليم.
    Segundo, la Ronda de Doha para el Desarrollo representa una oportunidad para corregir los desequilibrios en el sistema de comercio multilateral proporcionando un acceso mejor y real a los mercados y una vía de entrada para las exportaciones de artículos manufacturados, materias primas y servicios de los países en desarrollo. UN ثانيا، تمثل جولة الدوحة الإنمائية فرصة لإصلاح الاختلالات في النظام التجاري المتعدد الأطراف بتوفير الوصول المعزز والحقيقي إلى الأسواق ودخول صادرات البلدان النامية من السلع المصنعة والسلع الأساسية والخدمات.
    Opción 2: La junta ejecutiva administrará un fondo de distribución equitativa del MDL para prestar asistencia financiera a las actividades de proyectos cuando ello sea necesario para corregir los desequilibrios que se produzcan en la distribución regional de las actividades de proyectos del MDL. UN الخيار 2: يدير المجلس التنفيذي صندوق توزيع منصف خاص بآلية التنمية النظيفة لتقديم المساعدة المالية لأنشطة المشاريع، حيثما كان ذلك ضرورياً، من أجل تصحيح الاختلالات في التوزيع الاقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    Así como el tratamiento especial y diferenciado es un elemento esencial para corregir los desequilibrios del sistema de comercio multilateral, también es preciso asignar recursos adicionales, previsibles y suficientes a las cuestiones relacionadas con la infraestructura, la capacidad de la oferta y la competitividad. UN كما أن المعاملة الاستثنائية والتفاضلية عنصران أساسيان لتصحيح اختلال التوازن في النظام التجاري المتعدد الأطراف، كما ينبغي تخصيص موارد إضافية قابلة للتنبؤ بها وكافية للهياكل الأساسية، وللقدرة على توفير الإمدادات، بالإضافة إلى المنافسة.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para corregir los desequilibrios entre los géneros se centran principalmente en la reforma agraria, ya que esta ofrece mejores oportunidades a las mujeres en cuanto a desarrollo sostenible. UN وتتركز جهود الحكومة لتصحيح هذه الاختلالات الإنسانية على إصلاح الأراضي الذي يتيح فرصاً أفضل أمام المرأة لتحقيق التنمية المستدامة.
    El Gobierno está colaborando estrechamente con el FMI para corregir los desequilibrios presupuestarios resultantes de la caída inesperada de los ingresos. UN وتعمل الحكومة بشكل وثيق مع صندوق النقد الدولي لمعالجة اختلالات الميزانية الناتجة عن حدوث انخفاضات غير متوقعة في الإيرادات.
    - la elaboración de la Carta sanitaria para corregir los desequilibrios en la cobertura de los servicios de salud; UN - تطوير الخريطة الصحية لمعالجة الخلل في التغطية الصحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus