"para crear capacidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبناء القدرات
        
    • لبناء القدرة
        
    • أجل بناء القدرات
        
    • أجل بناء قدرات
        
    • من أجل تنمية القدرات
        
    • في إعداد قدرات
        
    Se prestó apoyo para crear capacidades nacionales para incorporar la dimensión ambiental en las políticas sobre el agua y la energía. UN وقدم الدعم لبناء القدرات الوطنية بهدف إدراج العنصر البيئي في السياسات المتعلقة بالطاقة والمياه.
    Ésta puede ser una opción para crear capacidades nacionales y nichos de especialización en los servicios de construcción y de salud y los servicios ambientales. UN قد يكون خياراً لبناء القدرات الوطنية ومنافذ للتخصص في خدمات البناء والصحة والبيئة.
    De modo más general, se consideró que la educación era vital para crear capacidades que promovieran la buena gobernanza y la construcción de instituciones eficaces. UN ورأى المشاركون أن التعليم بصفة عامة أمر حيوي لبناء القدرات اللازمة لتعزيز الحوكمة الرشيدة وبناء المؤسسات بصورة فعالة.
    Su Gobierno ha prestado especial atención al desarrollo centrado en la gente. También se han desplegado esfuerzos para crear capacidades humanas e institucionales. UN وأوضح أن حكومته أولت اهتماماً خاصاً للتنمية التي تُركز على البشر كما بذلت جهوداً لبناء القدرة البشرية والمؤسسية.
    En colaboración con sus asociados mundiales, el PNUD se esforzará por responder rápida y eficazmente para crear capacidades nacionales de hacer frente a las crisis y a sus consecuencias a más largo plazo, mediante iniciativas para: UN وسيسعى البرنامج الإنمائي جاهدا، بالعمل مع شركائه العالميين، للاستجابة بسرعة وبفعالية من أجل بناء القدرات الوطنية على إدارة الأزمات ومواجهة آثارها الطويلة الأجل، وذلك عبر اتخاذ مبادرات للقيام بما يلي:
    Asistencia preparatoria para crear capacidades sostenibles en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN مساعدة تحضيرية من أجل بناء قدرات مستدامة في مجال تقديم التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان
    También debe incluir asistencia para crear capacidades de oferta, con inclusión de infraestructuras relacionadas con el comercio y asistencia compensatoria de los costos del reajuste que provocan los cambios inducidos por las políticas comerciales. UN كما ينبغي أن يتضمن تقديم المساعدة لبناء القدرات في جانب العرض، بما في ذلك الهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة والمساعدة التعويضية لتغطية تكاليف التكيف مع التغيرات الناتجة عن السياسة التجارية.
    Este programa fue especialmente diseñado para crear capacidades con las que combatir la trata de seres humanos y dar a conocer la experiencia de los Estados Unidos en esta esfera. UN وهو برنامج صمم خصيصاً لبناء القدرات في مجال مناهضة الاتجار بالأفراد والتعرف على التجربة الأمريكية في هذا الصدد.
    Tal vez sea necesario recabar asistencia internacional para crear capacidades con ese fin. UN وقد تكون المساعدة الدولية لازمة لبناء القدرات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2012. Utilización de las remesas y los conocimientos de la diáspora para crear capacidades productivas UN تقرير أقل البلدان نمواً، 2012: تسخير التحويلات المالية ومعارف المغتربين لبناء القدرات الإنتاجية
    Informe sobre los Países Menos Adelantados, 2012. Utilización de las remesas y los conocimientos de la diáspora para crear capacidades productivas UN تقرير أقل البلدان نمواً، 2012: تسخير التحويلات المالية ومعارف المغتربين لبناء القدرات الإنتاجية
    Países con programas para crear capacidades y conocimientos especializados entre los niños y adolescentes más desfavorecidos y excluidos para contribuir a encontrar soluciones e innovaciones para lograr comunidades pacíficas, sanas y seguras UN البلدان التي تضم برامج لبناء القدرات والمهارات بين صفوف الأطفال والمراهقين الأشد حرماناً واستبعاداً من أجل المساهمة في الحلول والابتكارات اللازمة لقيام مجتمعات محلية آمنة وصحية ومسالمة
    En la CNUMAD se identificaron tres elementos específicos que requieren apoyo del PNUD. El primero de ellos es que debe actuar como líder de las actividades del sistema de las Naciones Unidas para crear capacidades. UN وقد تم تعيين ثلاثة عناصر محددة تتطلب دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية: العنصر اﻷول هو العمل كوكالة رائدة في تنظيم جهود منظومة اﻷمم المتحدة لبناء القدرات.
    Diecisiete oficinas intervinieron para crear capacidades nacionales destinadas a supervisar las condiciones y las tendencias del medio ambiente. UN 115 - وقدم 17 مكتبا تقارير عن المبادرات المتخذة لبناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد الظروف والاتجاهات البيئية.
    También en este caso se habían aplicado estrategias diferentes: algunos habían utilizado la IED para crear capacidades nacionales, mientras que otros habían protegido la industria nacional para crear esas capacidades. UN وهنا أيضا استخدمت استراتيجيات مختلفة: فقد استخدم البعض الاستثمار الأجنبي المباشر لبناء القدرات المحلية فيما حمى البعض الآخر الصناعة المحلية للقيام بذلك.
    Existe una necesidad de una mayor cooperación internacional, especialmente con los países en desarrollo, para crear capacidades que aseguren el cumplimiento de los compromisos adquiridos según la Convención. UN وهناك حاجة إلى زيادة التعاون الدولي، لا سيما مع البلدان النامية، لبناء القدرات اللازمة لكفالة الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها الدول بموجب الاتفاقية.
    El nuevo paradigma de innovación debería tener en cuenta que había diversos mecanismos de innovación que podían aplicarse en los países para crear capacidades de innovación. UN وينبغي لمفهوم جديد للابتكار أن يعترف بوجود تنوع في ترتيبات الابتكار يمكن استخدامها في البلدان النامية لبناء القدرات الابتكارية.
    15.8 En cuanto a los resultados, la CESPAP contribuirá a las actividades de los países para crear capacidades nacionales, a petición de los miembros y miembros asociados en lo relativo a: UN 15-8 وفيما يتعلق بالنتائج، ستسهم اللجنة في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لبناء القدرة الوطنية، بناء على طلب الأعضاء فيها والأعضاء المنتسبين إليها، في المجالات التالية:
    15.8 En cuanto a los resultados, la CESPAP contribuirá a las actividades de los países para crear capacidades nacionales, a petición de los miembros y miembros asociados en lo relativo a: UN 15-8 وفيما يتعلق بالنتائج، ستسهم اللجنة في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لبناء القدرة الوطنية، بناء على طلب الأعضاء فيها والأعضاء المنتسبين إليها، في المجالات التالية:
    La División trabajó en estrecha colaboración con organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil para crear capacidades nacionales en la esfera de datos e investigación en materia de migración. UN 55 - وتعاونت الشعبة في العمل بشكل وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني، من أجل بناء القدرات الوطنية في مجال بيانات وأبحاث الهجرة.
    Alentaron a la administración de nivel superior del PNUD a trabajar con la Oficina para crear capacidades de evaluación en los países en que se ejecutan programas, e instaron a la Oficina y al PNUD a colaborar con los asociados para compartir prácticas y establecer estrategias comunes. UN وشجعت الوفود الإدارة العليا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على العمل مع المكتب من أجل بناء قدرات التقييم القطرية للبرامج، وحثت المكتب والبرنامج الإنمائي على العمل مع الشركاء من أجل تبادل الممارسات ووضع استراتيجيات مشتركة.
    Movilización de recursos financieros para crear capacidades en materia de aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales UN حشد الموارد المالية من أجل تنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية
    Objetivo de la Organización: apoyar y capacitar a las instituciones nacionales encargadas del estado de derecho, las actividades relativas a las minas y las instituciones de seguridad en sociedades que salen de un conflicto para crear capacidades y servicios sostenibles de conformidad con las normas internacionales aceptadas UN هدف المنظمة: دعم العناصر المعنية بسيادة القانون والإجراءات المتعلقة بالألغام والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من الصراع في إعداد قدرات وخدمات مستدامة وفقاً للمعايير الدولية المقبولة وتمكينها من ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus