"para crear un entorno propicio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتهيئة بيئة مواتية
        
    • أجل تهيئة بيئة مؤاتية
        
    • لتهيئة بيئة تمكينية
        
    • لإيجاد بيئة مواتية
        
    • لتهيئة بيئة مؤاتية
        
    • على تهيئة بيئة مواتية
        
    • لتهيئة بيئة تفضي
        
    • أجل إيجاد بيئة مواتية
        
    • في تهيئة بيئة مواتية
        
    • لإيجاد بيئة تمكينية
        
    • لتهيئة أجواء تفضي
        
    • لتهيئة بيئة ملائمة
        
    • من أجل تهيئة بيئة مواتية
        
    • ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة
        
    • التي تهيئ بيئة مواتية
        
    :: La función del gobierno de establecer marcos normativos era fundamental para crear un entorno propicio. UN :: دور الحكومة في وضع أطر السياسة العامة أساسي لتهيئة بيئة مواتية.
    Insto a la comunidad internacional a que colabore con las partes para crear un entorno propicio al logro de ese objetivo. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على العمل مع الطرفين لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق هذا الهدف.
    Posibles elementos de un proyecto de decisión sobre la cooperación internacional para crear un entorno propicio UN عناصر يمكن إدخالها في مشروع مقرر بشأن التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية
    Sin embargo, para crear un entorno propicio también se necesita la cooperación internacional. UN غير أن هناك حاجة لتعاون دولي لتهيئة بيئة تمكينية.
    Cuarto y último, debemos acordar medidas para progresar en la esfera del control de armamentos y el desarme a nivel mundial para crear un entorno propicio para medidas de moderación sólidas en diversas regiones. UN رابعا وأخيرا، يجب أن نتفق على اتخاذ تدابير لإحراز التقدم في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي لإيجاد بيئة مواتية لوضع تدابير فنية كابحة في مختلف المناطق.
    Numerosos participantes pusieron de relieve que debían hacerse continuos esfuerzos para crear un entorno propicio para la inversión privada, por ejemplo, adoptando políticas gubernamentales que estimulasen la inversión a largo plazo. UN وأكد العديد من المشاركين أيضا أن هناك حاجة إلى مواصلة الجهود لتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار الخاص، بما في ذلك وضع سياسات حكومية ملائمة تشجع الاستثمار الطويل الأجل.
    c) Mayor capacidad de las instituciones públicas de los países miembros para crear un entorno propicio para el desarrollo, previniendo así los conflictos UN (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة في البلدان الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية للتنمية، وإجهاض النزاعات قبل وقوعها
    Muchos oradores destacaron también que era necesario continuar los esfuerzos para crear un entorno propicio para la inversión privada, incluso mediante políticas gubernamentales adecuadas para fomentar la inversión a largo plazo. UN كما أكد متكلمون كثيرون على الحاجة لمواصلة الجهود لتهيئة بيئة مواتية لاستثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك عن طريق السياسات الحكومية الملائمة لتشجيع الاستثمار الطويل الأجل.
    Asimismo, aliento al Gobierno a que continúe adoptando todas las medidas necesarias para crear un entorno propicio a la celebración de elecciones libres, limpias y pacíficas, como el fomento de la transparencia y el mantenimiento de la seguridad. UN كما أشجع الحكومة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشفافية والحفاظ على الأمن.
    :: Adoptar medidas para crear un entorno propicio que permita a los niños y los jóvenes adultos asociarse y expresar opiniones sobre cuestiones que los afectan, así como cuestiones más amplias relacionadas con los derechos humanos. UN اتخاذ الخطوات اللازمة لتهيئة بيئة مواتية للسماح للأطفال والشباب بالتجمع والتعبير عن وجهات النظر حول المسائل التي تؤثر عليهم وكذلك قضايا حقوق الإنسان الأوسع نطاقا؛
    Cooperación internacional para crear un entorno propicio UN التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية
    Se destacó que la cooperación internacional para crear un entorno propicio estaba teniendo lugar en el contexto de un entorno cada vez más mundializado. UN 26 - لوحظ أن التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية يجري في سياق عالم آخذ باطراد في العولمة.
    4. Cooperación internacional para crear un entorno propicio. UN 4 - التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية.
    ¿Qué medidas pueden adoptar los gobiernos para crear un entorno propicio a la innovación en la administración pública? UN سادسا - ما الذي تستطيع الحكومات عمله لتهيئة بيئة تمكينية للابتكار في مجال الإدارة العامة؟
    El Estado está adoptando medidas para crear un entorno propicio para las personas con discapacidad. UN وتتخذ الدولة حالياً خطوات لتهيئة بيئة تمكينية للمعوّقين.
    3. Mejores prácticas para crear un entorno propicio al desarrollo, el crecimiento y la inversión. UN 3- أفضل الممارسات لإيجاد بيئة مواتية للتنمية والنمو والاستثمار
    Algunas delegaciones recalcaron que el crecimiento económico y el aumento de las oportunidades comerciales que generaba la liberalización del comercio eran esenciales para crear un entorno propicio para reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN 40 - وشدد بعض الوفود على أن النمو الاقتصادي وتزايد فرص التجارة اللذين يوفرهما تحرير التجارة ضروريان لتهيئة بيئة مؤاتية لتخفيض الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    c) Mayor capacidad de las instituciones públicas de los países miembros para crear un entorno propicio para el desarrollo, previniendo así los conflictos UN (ج) تعزيز قدرة المؤسسات العامة في البلدان الأعضاء على تهيئة بيئة مواتية للتنمية، وإجهاض النزاعات قبل وقوعها
    Tanzanía ha llevado a cabo varias reformas para crear un entorno propicio para las inversiones. UN ولقد أجرت تنزانيا عدداً من الإصلاحات لتهيئة بيئة تفضي إلى استثمار القطاع الخاص.
    Habida cuenta de esas y otras dificultades, el estudio sugirió posibles papeles que podrían desempeñar las partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, la Secretaría del Ozono y la del Fondo Multilateral, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, y los organismos de ejecución del Fondo Multilateral para crear un entorno propicio. UN وبالنظر إلى هذه المشكلة والتحديات الأخرى أشارت الدراسة إلى أدوار محتملة يمكن أن تقوم بها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 وأمانة الأوزون وأمانة الصندوق المتعدد الأطراف وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي والوكالات التنفيذية التابعة للصندوق المتعدد الأطراف، من أجل إيجاد بيئة مواتية.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) considera que eliminar el déficit presupuestario es fundamental para crear un entorno propicio al establecimiento de un programa de asistencia de emergencia después de un conflicto que, como han señalado los colaboradores internacionales, aportaría el apoyo adicional necesario para el país. UN ويعتبر صندوق النقد الدولي سد العجز في الميزانية عنصرا حيويا في تهيئة بيئة مواتية لوضع برنامج المساعدة الطارئة بعد انتهاء حالات الصراع، الذي ذكر الشركاء الدوليون أنه سيتيح مزيدا من الدعم اللازم للبلد.
    7. Cooperación internacional para crear un entorno propicio. UN 7 - التعاون الدولي لإيجاد بيئة تمكينية.
    6. Alienta al Gobierno de Burundi a que tome las medidas necesarias para crear un entorno propicio a la celebración de elecciones libres, limpias y pacíficas en 2010 y acoge con beneplácito la disposición de las Naciones Unidas a contribuir a este proceso; UN 6 - يشجع حكومة بوروندي على اتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في عام 2010، ويرحب باستعداد الأمم المتحدة للمساعدة في تلك العملية؛
    Se deberían levantar las restricciones que siguen impidiendo el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales para crear un entorno propicio al proceso de la Convención Nacional. UN وينبغي تخفيف القيود التي ما زالت تعوق التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية هذه لتهيئة بيئة ملائمة لعملية المؤتمر الوطني.
    A ese respecto, las Naciones Unidas han colaborado estrechamente con las autoridades locales, así como con otros agentes internacionales para crear un entorno propicio para el crecimiento empresarial, intentando así reducir el desempleo y apoyar la continuación de la paz y la estabilidad. UN وفي هذا الصدد، عملت الأمم المتحدة على نحو وثيق مع السلطات المحلية والأطراف الفاعلة الدولية من أجل تهيئة بيئة مواتية لنمو الأعمال التجارية وبالتالي السعي إلى خفض معدل البطالة وإرساء دعائم السلام والاستقرار بصورة مستمرة.
    c) Tomando medidas apropiadas para crear un entorno propicio y favorable al desarrollo de las cooperativas, entre otras cosas, estableciendo una asociación efectiva entre los gobiernos y el movimiento cooperativista, por ejemplo mediante consejos consultivos y órganos asesores conjuntos, y promoviendo e implementando una mejor legislación, capacitación, investigación, intercambio de buenas prácticas y desarrollo de los recursos humanos; UN (ج) اتخاذ تدابير مناسبة ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة ومؤاتية لتطوير التعاونيات بجملة وسائل منها إقامة شراكة فعالة بين الحكومات والحركة التعاونية، من خلال جملة آليات منها مجالس استشارية مشتركة و/أو هيئات استشارية، والتشجيع على سن وتنفيذ قوانين أفضل وعلى التدريب والبحث وتقاسم الممارسات الجيدة وتنمية الموارد البشرية؛
    Durante el período 2008-2009, la contribución de la CESPAP a la formulación y la aplicación de políticas y programas para crear un entorno propicio a la inversión y alentar un sector comercial competitivo quedó demostrada por las recomendaciones normativas y las observaciones de los participantes. UN 539 - خلال الفترة 2008-2009 تجلّت مساهمة اللجنة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تهيئ بيئة مواتية للاستثمار وتشجع على نشوء قطاع أعمال تجارية يقوم على المنافسة، من خلال التوصيات المقدَّمة في مجال السياسات ومن التعليقات الواردة من المشاركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus