"para crear un futuro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتهيئة مستقبل
        
    • لخلق مستقبل
        
    • في بناء مستقبل
        
    • أجل الوصول إلى مستقبل
        
    • لإيجاد مستقبل
        
    • من أجل إيجاد مستقبل
        
    Unámonos para crear un futuro mejor, un futuro de paz y seguridad, crecimiento económico y avance social. UN فلنتحد لتهيئة مستقبل أفضل، مستقبل من السلم واﻷمن، والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Hace falta un esfuerzo más general para crear un futuro para todos basado en nuestra humanidad común en toda su diversidad. UN والمطلوب هو بذل جهود أوسع لتهيئة مستقبل مشترك، يقوم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها.
    Como se indicó en la Declaración del Milenio, sólo desplegando esfuerzos amplios y sostenidos para crear un futuro común, basado en nuestra humanidad común en toda su diversidad, se podrá lograr que la globalización sea plenamente incluyente y equitativa. UN وكما جاء في إعلان الألفية، يلاحظ أنه لا يمكن للعولمة أن تكون شاملة ومنصفة إلا من خلال الاضطلاع بجهود كبيرة ومستدامة لتهيئة مستقبل مشترك. يستند إلى إنسانيتنا العامة بكل ما تتضمنه من نوع.
    Creo que lo que busco es la oportunidad para crear un futuro con armonía entre humanos y naturaleza. TED أظن أن ما نبحث عنه هو الفرصة لخلق مستقبل فيه انسجام بين الإنسان والطبيعة.
    En las estrategias de desarrollo de la capacidad es necesario tener presentes a las mujeres, los jóvenes, las organizaciones no gubernamentales y las poblaciones indígenas, que son esenciales para crear un futuro sostenible por lo que a los recursos hídricos se refiere. UN ويلزم إدخال النساء والشباب والمنظمات غير الحكومية والسكان اﻷصليين في استراتيجيات بناء القدرات، حيث أن لهم أهمية أساسية في بناء مستقبل المياه المستدامة.
    Hacen hincapié también en que sólo mediante una acción amplia y sostenida para crear un futuro compartido basado en nuestra humanidad común y en toda su diversidad se podrá conseguir que la globalización incluya a todas las personas y sea plenamente equitativa; UN وشددوا كذلك على أن العولمة لن تكون جامعة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دؤوبة وواسعة النطاق لتهيئة مستقبل مشترك يقوم على إحساسنا المشترك بإنسانيتنا بكل ما فيها من تنوع؛
    Creemos que la erradicación de la pobreza y el hambre, así como la lucha contra las desigualdades a todos los niveles, son fundamentales para crear un futuro más próspero y sostenible para todos. UN ونعتقد أن القضاء على الفقر والجوع ومكافحة أوجه عدم المساواة على جميع المستويات أمران ضروريان لتهيئة مستقبل أكثر ازدهارا واستدامة للجميع.
    Creemos que la erradicación de la pobreza y el hambre, así como la lucha contra las desigualdades a todos los niveles, son fundamentales para crear un futuro más próspero y sostenible para todos. UN ونعتقد أن القضاء على الفقر والجوع ومكافحة أوجه عدم المساواة على جميع المستويات أمران ضروريان لتهيئة مستقبل أكثر ازدهارا واستدامة للجميع.
    5. Reconoce también que únicamente mediante una acción amplia y sostenida, que incluya normas y medidas a nivel mundial para crear un futuro compartido sobre la base de nuestra humanidad común en toda su diversidad se podrá conseguir que la mundialización incluya a todos, sea equitativa y tenga un rostro humano, contribuyendo con ello al pleno disfrute de los derechos humanos; UN 5 - تسلم أيضا بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع التام بحقوق الإنسان، إلا عن طريق جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    3. Reconoce que sólo mediante iniciativas amplias y sostenidas, incluidas políticas y medidas en el plano mundial para crear un futuro compartido basado en una humanidad común en toda su diversidad, podrá lograrse que la globalización sea plenamente inclusiva y equitativa y tenga de esa forma un efecto positivo en el desarrollo; UN " 3 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة ويكون لها بالتالي أثر إيجابي في التنمية، إلا عن طريق جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    3. Reconoce que únicamente mediante iniciativas amplias y sostenidas a todos los niveles, con inclusión de normas y medidas en los planos nacional y mundial para crear un futuro compartido sobre la base de una humanidad común en toda su diversidad, podrá lograrse que la globalización sea plenamente inclusiva y equitativa y tenga de esa forma un efecto positivo en el desarrollo; UN 3 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وتحدث بالتالي أثرا إيجابيا على التنمية، إلا عن طريق جهود واسعة النطاق ودؤوب على جميع الصعد، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والعالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على الإنسانية المشتركة بكل تنوعها؛
    7. Reconoce que únicamente mediante una acción amplia y sostenida, que incluya normas y medidas a nivel mundial para crear un futuro compartido sobre la base de nuestra humanidad común en toda su diversidad se podrá conseguir que la globalización incluya a todos, sea equitativa y tenga un rostro humano, contribuyendo con ello al pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 7 - تسلم أيضا بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع الكامل بحقوق الإنسان، إلا عن طريق جهود دؤوبة واسعة النطاق، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    5. Reconoce también que únicamente mediante una acción amplia y sostenida, que incluya normas y medidas a nivel mundial para crear un futuro compartido sobre la base de nuestra humanidad común en toda su diversidad, se podrá conseguir que la mundialización incluya a todos, sea equitativa y tenga un rostro humano, contribuyendo con ello al pleno disfrute de los derechos humanos; UN 5 - تسلم أيضا بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع التام بحقوق الإنسان، إلا عن طريق جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    7. Reconoce que únicamente mediante una acción amplia y sostenida, que incluya normas y medidas a escala mundial para crear un futuro compartido sobre la base de nuestra humanidad común en toda su diversidad, se podrá conseguir que la globalización incluya a todos, sea equitativa y tenga un rostro humano, contribuyendo con ello al pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 7 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، إلا عن طريق جهود دؤوبة واسعة النطاق، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    7. Reconoce que únicamente mediante una acción amplia y sostenida, que incluya normas y medidas a escala mundial para crear un futuro compartido sobre la base de nuestra humanidad común en toda su diversidad, se podrá conseguir que la globalización incluya a todos, sea equitativa y tenga un rostro humano, contribuyendo con ello al pleno disfrute de todos los derechos humanos; UN 7 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، إلا عن طريق جهود دؤوبة واسعة النطاق، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    3. Reconoce que únicamente mediante iniciativas amplias y sostenidas en todos los niveles, incluidas normas y medidas en los planos nacional y mundial para crear un futuro compartido sobre la base de una humanidad común en toda su diversidad, podrá lograrse que la globalización sea plenamente inclusiva y equitativa y tenga de esa forma un efecto positivo en el desarrollo; UN 3 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وتحدث بالتالي أثرا إيجابيا على التنمية، إلا عن طريق جهود واسعة النطاق ودؤوب على جميع الصعد، بما في ذلك اعتماد سياسات وتدابير على الصعيدين الوطني والعالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على الإنسانية المشتركة بكل تنوعها؛
    La comunidad de naciones puede contar en todo momento con el apoyo de la Iglesia Católica para crear un futuro mejor para todos los niños. UN ٦١ - وأكد أن أسرة اﻷمم تستطيع أن تعتمد على الالتزام المتواصل للكنيسة الكاثوليكية لخلق مستقبل أفضل لﻷطفال.
    Sólo desplegando esfuerzos amplios y sostenidos para crear un futuro común, basado en nuestra común humanidad en toda su diversidad, se podrá lograr que la mundialización sea plenamente incluyente y equitativa. UN ولا يمكن للعولمة أن تكون شاملة ومنصفة تماما بالنسبة للجميع ما لم تبذل جهود واسعة النطاق ومستمرة لخلق مستقبل مشترك يقوم على إنسانيتنا المشتركة بكل ما تتسم به من تنوع.
    Por eso, consideramos que sólo desplegando esfuerzos amplios y sostenidos para crear un futuro común, basado en nuestra común humanidad en toda su diversidad, se podrá lograr que la mundialización sea plenamente incluyente y equitativa. UN ولذا فإن العولمة لا يمكن أن تكون شاملة ومنصفة تماما للجميع إلا إذا بذلت جهود واسعة النطاق ومستمرة لخلق مستقبل مشترك يرتكز على إنسانيتنا المشتركة بكل ما تتسم به من تنوع.
    Nuestras comunidades china, malasias, india, euroasiáticas, árabe, judía y otras, utilizan nuestras culturas tradicionales para crear un futuro común mediante la comprensión, la tolerancia y el espacio mutuos. UN وطوائفنا الصينية والملاوية والهندية والأوراسية والعربية واليهودية تعتمد على ثقافاتنا التقليدية في بناء مستقبل مشترك من خلال التفاهم المتبادل والتسامح والتكيف.
    Es probable que el reto de la política industrial cobre aún más importancia a medida que se intensifiquen los esfuerzos para crear un futuro con bajas emisiones de carbono, en que será esencial adoptar políticas dirigidas a sectores específicos, en particular las industrias de la energía, el transporte y la extracción. UN ويرجَّح أن يكتسب التحدي المتصل بالسياسة الصناعية قدراً أكبر من الأهمية مع تزايد الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى مستقبل تنخفض فيه انبعاثات الكربون، وهو مستقبل من أجله تُعتبر السياسات التي تركز على قطاعات محددة - خصوصاً قطاعات الطاقة والنقل والصناعات الاستخراجية - بالغة الأهمية.
    Todos estos avances nos prestarán asistencia en los esfuerzos que realizamos para crear un futuro más sostenible. UN وستساعدنا كل هذه التطورات في سعينا لإيجاد مستقبل أكثر استدامة.
    Hagamos mayores esfuerzos para conservar los recursos, proteger el medio ambiente, lograr la armonía entre los seres humanos y la naturaleza y trabajar juntos para crear un futuro mejor para la humanidad. UN فلنبذل جهودا أكبر للحفاظ على الموارد وحماية البيئة وتحقيق الانسجام بين البشر والطبيعة، ولنعمل معا من أجل إيجاد مستقبل أفضل لبني البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus