"para crear una zona libre de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة
        
    • المتعلقة بتأسيس منطقة خالية من الأسلحة
        
    • نحو جعل منطقتها منطقة خالية من الأسلحة
        
    • ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة
        
    China encomia calurosamente los esfuerzos de la ASEAN para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia Sudoriental y los respalda. UN وتشيد الصين إشادة عالية بجهود الرابطة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وتدعم تلك الجهود بشدة.
    A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. UN وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز.
    A ese respecto, recuerda la iniciativa que lanzó el Presidente de Azerbaiyán en 1997 para crear una zona libre de armas nucleares en el Cáucaso meridional. UN وأشار في هذا الصدد إلى المبادرة التي قدمها رئيس أذربيجان في عام 1997 لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في غربي القوقاز.
    Bahrein ha apoyado todas las iniciativas para crear una zona libre de armas nucleares en la región. UN وأكّد أن البحرين أبدت دعمها لجميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Como se sabe, en la histórica Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se aprobó por primera vez un documento de trabajo para crear una zona libre de armas nucleares en Asia Central. UN ومن المعروف أن ورقة العمل المتعلقة بتأسيس منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا قد اعتمدت في المؤتمر التاريخي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المعقود في عام 1995.
    La Unión Europea apoya asimismo los progresos realizados por los Estados de Asia central para crear una zona libre de armas nucleares en esa región. UN 49 - ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا التقدم الذي أحرزته دول وسط آسيا نحو جعل منطقتها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    A este respecto se toma nota de la necesidad de crear un programa integrado de seguridad ecológica, incluidas medidas prácticas para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central y combatir la fuga de tecnología y materias primas nucleares. UN ويلاحظ، في هذا الصدد، ضرورة وضع مجموعة من برامج اﻷمن الايكولوجي، تشمل تدابير عملية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا ومكافحة تسرب التكنولوجيا والمواد الخام النووية.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a los esfuerzos realizados para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشيد بالجهود المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    El Japón cree firmemente que para crear una zona libre de armas nucleares es fundamental que todos los Estados de la región suscriban acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales del OIEA. UN ولدى اليابان اعتقاد راسخ بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Recibimos con agrado el progreso logrado por los países del Asia central, cuyo grupo de expertos ha llegado a un acuerdo sobre el texto de un tratado para crear una zona libre de armas nucleares en su subregión, lo que acaba de ser puesto de relieve por el Secretario General Adjunto. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته بلدان وسط آسيا، التي وافق فريق خبرائها على نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتهم دون الإقليمية، وهذا هو ما أبرزه وكيل الأمين العام قبل لحظات قليلة.
    6. Acoge con beneplácito también las gestiones que se están realizando para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 6 - ترحب أيضا بالجهود الجارية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى؛
    6. Acoge con beneplácito también las gestiones que se están realizando para crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central; UN 6 - ترحب أيضا بالجهود الجارية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى؛
    El Japón cree firmemente que para crear una zona libre de armas nucleares es fundamental que todos los Estados de la región suscriban acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales con el OIEA. UN ولدى اليابان اعتقاد راسخ بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Todo ello obstaculiza y pone en peligro los esfuerzos para crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y expone a la región y al mundo a la amenaza nuclear de Israel sin respuesta internacional alguna. UN كل ذلك يعرقل ويهدد المساعي المبذولة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. ويعرض المنطقة والعالم لمخاطر التهديد النووي الإسرائيلي دون أي رد فعلي دولي.
    Me complace manifestar que Kazajstán participó en la mayoría de los acontecimientos positivos. Entre ellos está el acuerdo alcanzado recientemente en Samarcanda por un grupo de expertos sobre el texto de un tratado para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central y el compromiso de firmarlo este año en Semipalatinsk. UN ويسرني أن أؤكد أن كازاخستان تشترك في معظم الأحداث الإيجابية التي كان من بينها الاتفاق الذي توصل إليه مؤخرا فريق الخبراء في سمرقند بشأن نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، والالتزام بتوقيع المعاهدة هذه العام في سميبالاتينسك.
    Con el mismo espíritu, Argelia se felicita de la creación de zonas de esa índole en América Latina y el Caribe, en el Pacífico Sur y en Asia sudoriental por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok, que han reducido considerablemente los riesgos de proliferación nuclear y han contribuido a reforzar la paz y la seguridad internacionales, y celebra los esfuerzos hechos para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN تؤكد حكومة الأردن على ضرورة تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وأهمية قيام الدول النووية الخمس بتقديم تقارير حول الجهود التي قامت بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Con el mismo espíritu, Argelia se felicita de la creación de zonas de esa índole en América Latina y el Caribe, en el Pacífico Sur y en Asia sudoriental por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Bangkok, que han reducido considerablemente los riesgos de proliferación nuclear y han contribuido a reforzar la paz y la seguridad internacionales, y celebra los esfuerzos hechos para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN تؤكد حكومة الأردن على ضرورة تنفيذ ما ورد في الوثيقة الختامية لمؤتمر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وأهمية قيام الدول النووية الخمس بتقديم تقارير حول الجهود التي قامت بها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    En consecuencia, al incluir una referencia al Oriente Medio utilizando un lenguaje ambiguo que no refleja la realidad de la región se generaría de hecho una confusión con respecto a los dos proyectos de resolución. Además, la inclusión de determinadas referencias contribuye a socavar el progreso alcanzado en Viena y Nueva York en cuanto a las bases para crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وبالتالي فإن الزج بالإشارة إلى منطقة الشرق الأوسط بلغة مائعة لا تعكس الواقع في المنطقة كما هو إنما يخدم التشويش على مشروعي القرارين آنفي الذكر وإدخال مرجعيات تضعف من المكاسب التي تحققت في كل من فيينا ونيويورك بشأن الأسس اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Portugal, junto con sus asociados europeos, está comprometido con los esfuerzos que se están realizando en diversos foros internacionales para crear una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, que consideramos un paso importante hacia la paz y la estabilidad en la región y fuera de ella. UN تلتزم البرتغال، جنبا إلى جنب مع شركائها الأوروبيين، بالجهود التي يجري اتخاذها في مختلف المحافل الدولية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، ونعتبر ذلك خطوة هامة نحو تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة وما وراءها.
    Su Gobierno ha dado ese paso sobre la base de la " Resolución sobre el Oriente Medio " de 1995 y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, que proporcionan una base jurídica para crear una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio. UN وقد اتخذت حكومته تلك الخطوة بناء على " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " لعام 1995 وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة التي توفر أساسا قانونيا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Acoger con beneplácito las gestiones para crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio y hacer un llamamiento para fomentar la cooperación y la celebración de consultas a fin de llegar a un acuerdo. UN الترحيب بالجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والدعوة إلى التعاون والتشاور من أجل التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    Como se sabe, en la histórica Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se aprobó por primera vez un documento de trabajo para crear una zona libre de armas nucleares en Asia Central. UN ومن المعروف أن ورقة العمل المتعلقة بتأسيس منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا قد اعتمدت في المؤتمر التاريخي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المعقود في عام 1995.
    La Unión Europea apoya asimismo los progresos realizados por los Estados de Asia central para crear una zona libre de armas nucleares en esa región. UN 49 - ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضا التقدم الذي أحرزته دول وسط آسيا نحو جعل منطقتها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    China siempre ha respetado y apoyado los esfuerzos desplegados por los Estados que no poseen armas nucleares para crear una zona libre de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre ellos. UN لقد احترمت الصين دوما الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية فيما بينها وساندت هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus