"para cubrir los gastos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتغطية تكاليف
        
    • لتغطية نفقات
        
    • لتغطية التكاليف
        
    • يغطي تكاليف
        
    • أجل تغطية تكاليف
        
    • لتغطية المصاريف
        
    • مما يغطي
        
    Se propone un total de 10.000 dólares para cubrir los gastos de auditoría externa. UN واقترح مبلغ إجمالي قدره ٠٠٠ ١٠ دولار لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات.
    Se prevén créditos para cubrir los gastos de material de limpieza y otros suministros de saneamiento para la Misión a razón de 5.500 dólares al mes. UN يرصد اعتماد لتغطية تكاليف مواد التنظيف وغيرها من لوازم اﻹصحاح اللازمة للبعثة بتكلفة مقدرة ﺑ ٥٠٠ ٥ دولار في الشهر.
    Las personas en busca de asilo que fueron reconocidas como refugiados recibirán asistencia financiera para cubrir los gastos de alojamiento, alimentos y salud y dinero de bolsillo, en espera de que se encuentre una solución duradera. UN وسيتلقى من يعترف به لاجئا مساعدة مالية لتغطية تكاليف الاقامة واﻷغذية والصحة ومصاريف الجيب ريثما توجد تسوية دائمة لهم.
    Las becas, que se adjudican por concurso, comprenden subsidios de viaje y asignaciones mensuales para cubrir los gastos de sustento. UN وتشمل الزمالات، التي تُمنح على أساس تنافسي، مِنح السفر والبدلات الشهرية لتغطية نفقات المعيشة.
    22. La suma autorizada fue suficiente para cubrir los gastos de esta partida. UN ٢٢ - المبلغ المأذون به كاف لتغطية التكاليف تحت هذا البند.
    Por lo tanto, en las estimaciones se incluye una asignación de 77.207 dólares, que representa el 13% de la suma de 593.900 dólares asignada para cubrir los gastos de servicios de conferencias, los gastos no relacionados con esos servicios y otros gastos calculados por las Naciones Unidas. UN ووفقاً لذلك، أدرج في التقديرات مبلغ 207 77 دولارات يمثل 13 في المائة من مبلغ 900 593 دولار يغطي تكاليف خدمة المؤتمرات والتكاليف غير المتصلة بخدمة المؤتمرات والتكاليف الأخرى التي قدرتها الأمم المتحدة.
    para cubrir los gastos de almacenamiento en 1995 se hizo una asignación de 300.000 dólares con cargo al Fondo de Emergencia para 1995. UN وخصص مبلغ ٠٠٠ ٠٠٣ دولار من صندوق الطوارئ لعام ٥٩٩١ لتغطية تكاليف التخزين في عام ٥٩٩١.
    Otro sector en el que ha habido déficit de contribuciones es el fondo especial establecido para cubrir los gastos de traslado de la sede del Organismo de Viena a Gaza. UN والمجال اﻵخر الذي شهد نقصا في المساهمات هو الصندوق الخاص الذي أنشيء لتغطية تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة.
    El Gobierno hizo asignaciones presupuestarias para cubrir los gastos de dichas becas. UN ورصدت الحكومة مخصصات في الميزانية لتغطية تكاليف هذه الزمالات.
    Iniciativas de subvenciones a redes para cubrir los gastos de las transacciones UN تقديم الاعانات لمبادرات الربط الشبكي لتغطية تكاليف المعاملات
    El Organismo procuró nuevas contribuciones al PAP para cubrir los gastos de sustitución de varios locales que albergan servicios de salud en condiciones insatisfactorias, y la restauración de otros. UN وسعت الوكالة إلى الحصول من برنامج إقرار السلام على مزيد من التبرعات لتغطية تكاليف استبدال عدة مرافق صحية كائنة في أماكن غير مرضية واستصلاح سواها.
    A.10.5 Se necesitan 60.500 dólares para cubrir los gastos de edición, traducción e impresión externa de las publicaciones del subprograma. UN ألف 10-5 يلزم اعتماد مبلغ 500 60 دولار لتغطية تكاليف تحرير منشورات البرنامج الفرعي وترجمتها وطباعتها خارجيا.
    Normalmente no hay ninguna consignación en el presupuesto ordinario para cubrir los gastos de apoyo administrativo de esos centros. UN ولا تشتمل الميزانية العادية عادة على اعتماد لتغطية تكاليف الدعم الإداري لهذه المراكز.
    Un ejemplo de ello es la asistencia proporcionada por la Comunidad Europea en el marco de acuerdos bilaterales de pesca para cubrir los gastos de participación en la CICAA. UN ومن الأمثلة على ذلك، المساعدة التي تقدمها الجماعة الأوروبية في إطار اتفاقات مصائد الأسماك الثنائية لتغطية تكاليف المشاركة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي.
    Después de celebrar consultas, se ha determinado que este importe se utilizó efectivamente para cubrir los gastos de seguridad y comunicaciones, tal y como se tenía previsto. UN وعقب التشاور، تقرر أن هذا المبلغ قد استُخدم بالفعل لتغطية تكاليف تتعلق بالأمن والاتصالات، على النحو الذي كان مزمعا.
    La Montgomery afirma que esos billetes no pudieron utilizarse en la evacuación y que pagó al Gobierno del Reino Unido 1.660 libras esterlinas para cubrir los gastos de evacuación. UN وتزعم الشركة أنه تعذر استخدام تذاكر العودة المفتوحة هذه أثناء عملية الإجلاء وأنها دفعت مبلغ 660 1 جنيهاً استرلينياً لحكومة المملكة المتحدة لتغطية تكاليف الإجلاء.
    Los donantes proporcionarán financiación suficiente y oportuna para cubrir los gastos de las elecciones UN وتقديم الجهات المانحة التمويل الكافي في الوقت المناسب لتغطية تكاليف الانتخابات
    Si es necesario, la persona que reciba la formación podrá recibir asistencia en forma de alojamiento o ayuda económica en efectivo, para cubrir los gastos de transporte. UN وتقدم للشخص مساعدة الإقامة أو مساعدة نقدية لتغطية نفقات النقل من أجل التدريب عند الضرورة.
    Nos acercamos rápidamente a la votación anual para cubrir los gastos de la ciudad. Open Subtitles نحن نقترب بسرعة للتصويت السنوي لتغطية نفقات المدينة
    Hasta ahora se ha remitido al Fondo Fiduciario la suma de 8.830.000 dólares con cargo a esta promesa para cubrir los gastos de reemplazo y de repatriación definitiva de las tropas adicionales. UN وحتى هذا التاريخ، تم تحويل ٨,٨٣ مليون دولار من أصل ذاك التعهد إلى الصندوق الاستئماني لتغطية التكاليف المترتبة على نقل القوات اﻹضافية جوا وعلى إعادتها في نهاية اﻷمر إلى وطنها.
    Basándose en las proyecciones actuales, el proyecto disponía de financiación para cubrir los gastos de personal hasta finales de noviembre de 2004. UN واستنادا إلى التقديرات الحالية، يتوافر للمشروع تمويل يغطي تكاليف الموظفين حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    c) Para atender a los imprevistos relacionados con el efecto 2000, se propone 1 millón de dólares para cubrir los gastos de las medidas de emergencia en los países. UN )ج( من أجل اﻵثار غير المتوقعة الممكنة المتعلقة باﻷلفية الجديدة، ويُقترح اعتماد مبلغ مليون دولار من أجل تغطية تكاليف التدابير الطارئة على الصعيد القطري.
    Expresando su reconocimiento al Gobierno de Malasia por su permanente apoyo financiero y material para cubrir los gastos de funcionamiento de la Universidad y la construcción de su nuevo campus, UN وإذ يعرب عن تقديره لحكومة ماليزيا لدعمها المادي والمالي المتواصل لتغطية المصاريف التشغيلية للجامعة ولبناء حرمها الجديد،
    a) Alquiler y conservación de locales, partida que entraña una reducción de 17.400 dólares, para cubrir los gastos de almacenamiento y servicios de embalaje (108.400 dólares); UN )أ( استئجار وصيانة اﻷماكن، بما في ذلك انخفاضا قدره ٤٠٠ ١٧ دولار، مما يغطي تكلفة خدمات التخزين والرزم )٤٠٠ ١٠٨ دولار(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus