Además, se está invirtiendo una cantidad considerable de tiempo de la administración en la contratación de nuevo personal para cubrir los puestos vacantes. | UN | وعلاوة على ذلك، يستغرق تعيين موظفين جدد لملء الوظائف الشاغرة قدرا كبيرا من وقت الادارة. |
Sin embargo, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones están adoptando medidas para cubrir los puestos vacantes. | UN | ومع ذلك، فإن إدارة الدعم الميداني والبعثات تتخذ الخطوات اللازمة لملء الوظائف الشاغرة. |
La Junta recomienda a la Administración que adopte las medidas que corresponda para cubrir los puestos vacantes con rapidez. | UN | ويوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة تدابير مناسبة لشغل الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب. |
La Junta observó el largo tiempo necesario para la contratación de personal, y que era necesario adoptar medidas para cubrir los puestos vacantes en el Departamento de Finanzas. | UN | ولاحظ المجلس طول المُهَل في استقدام الموظفين، وضرورة اتخاذ إجراءات لشغل الوظائف الشاغرة في إدارة الشؤون المالية. |
La Junta reitera su recomendación de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tome las medidas necesarias para reducir el tiempo de tramitación de las contrataciones para cubrir los puestos vacantes necesarios. | UN | 222 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني تدابير ملائمة لتقليل مهلة الاستقدام للوظائف الشاغرة التي تدعو إليها الحاجة فعلا. |
Entre las causas de las vacantes tal vez cabría citar la falta de un marco de planificación de la sucesión y las demoras para cubrir los puestos vacantes. | UN | وقد تُعزى بعض أسباب وجود هذه الشواغر إلى عدم وجود إطار للتخطيط لتعاقب الموظفين وإلى التأخيرات في ملء الشواغر. |
El desequilibrio de personal entre la práctica pública y privada y entre las zonas rurales y urbanas ha conducido inevitablemente a la escasez de personal en el sector público y la dificultad para cubrir los puestos vacantes. | UN | ويؤدي عدم التوازن بين الممارسة العامة والخاصة وبين المناطق الريفية والحضرية لا محالة إلى أزمات في الموظفين في القطاع العام وصعوبة في ملء الوظائف الشاغرة. |
Se han comenzado los procesos de contratación para cubrir los puestos vacantes. | UN | تجري حاليا إجراءات الاستقدام من أجل ملء الوظائف الشاغرة. |
Ha sido posible planificar y ejecutar el programa de trabajo desde el comienzo del año sin tener que esperar el pago de contribuciones, inclusive desplegar intensos esfuerzos para cubrir los puestos vacantes. | UN | فقد تسنى تخطيط وتنفيذ برنامج العمل من بداية العام مع عدم انتظار دفع الاشتراكات، بما في ذلك الشروع في بذل جهود مكثفة لملء الوظائف الشاغرة. |
A causa de las demoras en la contratación de personal calificado para cubrir los puestos vacantes, la Oficina registró una tasa media de vacantes del 13,9% durante el período examinado, que produjo el saldo no utilizado que se indica. | UN | وأسفر التأخير في تعيين موظفين مؤهلين لملء الوظائف الشاغرة عن معدل شغور متوسط قدره 13.9 في المائة بالنسبة لمكتب الرقابة الداخلية خلال الفترة، مما أدى إلى تسجيل رصيد غير مستعمل. |
Las oficinas sobre el terreno aplicaron diversas estrategias para cubrir los puestos vacantes en el momento oportuno, teniendo en cuenta las circunstancias extraordinarias en que debían trabajar. | UN | وقد نفذت المكاتب الميدانية مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات لملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب وذلك على الرغم من الظروف الاستثنائية التي اضطر بعضها إلى العمل في ظلها. |
La FNUOS acata los procedimientos enumerados en los procedimientos operativos estándar para la selección de personal en las operaciones de paz de las Naciones Unidas y siempre está tomando medidas adecuadas para cubrir los puestos vacantes a la mayor brevedad posible. | UN | تلتزم القوة بالإجراءات الوارد بيانها في إجراءات التشغيل الدائمة المتعلقة باختيار الموظفين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتتخذ دوما الإجراءات المناسبة لملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة. |
Es urgente también adoptar medidas para cubrir los puestos vacantes de la Oficina, en particular los de personal directivo superior. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ إجراء فوري لشغل الوظائف الشاغرة في المكتب، ولا سيما رتب الإدارة العليا. |
La UNMIK está realizando actividades de contratación para cubrir los puestos vacantes. | UN | تعمل البعثة على نحو حثيث من أجل استقدام موظفين لشغل الوظائف الشاغرة. |
La Junta recomienda a la Administración que adopte las medidas que corresponda para cubrir los puestos vacantes con rapidez. | UN | 292 - ويوصي المجلس أن تتخذ الإدارة تدابير مناسبة لشغل الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب. |
El primero es el gran número de puestos vacantes durante el año como resultado de la reorganización de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y la decisión de la administración de contratar a candidatos muy idóneos para cubrir los puestos vacantes. | UN | أولهما شغور عدد كبير من الوظائف أثناء السنة نتيجة لعملية تعديل أوضاع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وتركيز الإدارة على تعيين مرشحين ممتازين لشغل الوظائف الشاغرة. |
En el párrafo 222, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tomara las medidas necesarias para reducir el tiempo de tramitación de las contrataciones para cubrir los puestos vacantes necesarios. | UN | 88 - في الفقرة 222، أكد المجلس مجددا توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني التدابير المناسبة للحد من الوقت السابق على الاستقدام للوظائف الشاغرة التي هناك حاجة إليها |
En el párrafo 222, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tomara las medidas necesarias para reducir el tiempo de tramitación de las contrataciones para cubrir los puestos vacantes necesarios. | UN | 150 - في الفقرة 222، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني تدابير ملائمة لتقليل مهلة الاستقدام للوظائف الشاغرة التي تدعو إليها الحاجة فعلا. |
Las demoras para cubrir los puestos vacantes entorpecían la ejecución de los programas de la MONUSCO. | UN | وقد أثرت التأخيرات في ملء الشواغر سلبا على تنفيذ برامج البعثة. |
En el noveno informe sobre la marcha de los trabajos (A/52/711, párrs. 30 y 31), la Administración señaló que se tropezaba con dificultades para cubrir los puestos vacantes y las demoras consiguientes menoscababan la capacidad de desempeñar un papel más activo en el mantenimiento del SIIG. | UN | وأشارت اﻹدارة في التقرير المرحلي التاسع A/52/711)، الفقرتان ٣٠ و ٣١(، إلى الصعوبات التي تواجهها في ملء الوظائف الشاغرة وإلى التأخير الناجم عن ذلك في أداء دور أنشط في صيانة النظام. |
La Comisión Consultiva insta al Secretario General a utilizar todos los mecanismos disponibles para cubrir los puestos vacantes que quedan pendientes. | UN | وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية. |
Elecciones para cubrir los puestos vacantes en la Mesa y nombramiento del Relator | UN | انتخاب المناصب الشاغرة في هيئة المكتب وتعيين المقرر |