"para cubrir los puestos vacantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لملء الوظائف الشاغرة
        
    • لشغل الوظائف الشاغرة
        
    • للوظائف الشاغرة
        
    • في ملء الشواغر
        
    • في ملء الوظائف الشاغرة
        
    • أجل ملء الوظائف الشاغرة
        
    • المناصب الشاغرة
        
    • في شغل الوظائف الشاغرة
        
    Además, se está invirtiendo una cantidad considerable de tiempo de la administración en la contratación de nuevo personal para cubrir los puestos vacantes. UN وعلاوة على ذلك، يستغرق تعيين موظفين جدد لملء الوظائف الشاغرة قدرا كبيرا من وقت الادارة.
    Sin embargo, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las misiones están adoptando medidas para cubrir los puestos vacantes. UN ومع ذلك، فإن إدارة الدعم الميداني والبعثات تتخذ الخطوات اللازمة لملء الوظائف الشاغرة.
    La Junta recomienda a la Administración que adopte las medidas que corresponda para cubrir los puestos vacantes con rapidez. UN ويوصي المجلس بأن تتخذ الإدارة تدابير مناسبة لشغل الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب.
    La Junta observó el largo tiempo necesario para la contratación de personal, y que era necesario adoptar medidas para cubrir los puestos vacantes en el Departamento de Finanzas. UN ولاحظ المجلس طول المُهَل في استقدام الموظفين، وضرورة اتخاذ إجراءات لشغل الوظائف الشاغرة في إدارة الشؤون المالية.
    La Junta reitera su recomendación de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tome las medidas necesarias para reducir el tiempo de tramitación de las contrataciones para cubrir los puestos vacantes necesarios. UN 222 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني تدابير ملائمة لتقليل مهلة الاستقدام للوظائف الشاغرة التي تدعو إليها الحاجة فعلا.
    Entre las causas de las vacantes tal vez cabría citar la falta de un marco de planificación de la sucesión y las demoras para cubrir los puestos vacantes. UN وقد تُعزى بعض أسباب وجود هذه الشواغر إلى عدم وجود إطار للتخطيط لتعاقب الموظفين وإلى التأخيرات في ملء الشواغر.
    El desequilibrio de personal entre la práctica pública y privada y entre las zonas rurales y urbanas ha conducido inevitablemente a la escasez de personal en el sector público y la dificultad para cubrir los puestos vacantes. UN ويؤدي عدم التوازن بين الممارسة العامة والخاصة وبين المناطق الريفية والحضرية لا محالة إلى أزمات في الموظفين في القطاع العام وصعوبة في ملء الوظائف الشاغرة.
    Se han comenzado los procesos de contratación para cubrir los puestos vacantes. UN تجري حاليا إجراءات الاستقدام من أجل ملء الوظائف الشاغرة.
    Ha sido posible planificar y ejecutar el programa de trabajo desde el comienzo del año sin tener que esperar el pago de contribuciones, inclusive desplegar intensos esfuerzos para cubrir los puestos vacantes. UN فقد تسنى تخطيط وتنفيذ برنامج العمل من بداية العام مع عدم انتظار دفع الاشتراكات، بما في ذلك الشروع في بذل جهود مكثفة لملء الوظائف الشاغرة.
    A causa de las demoras en la contratación de personal calificado para cubrir los puestos vacantes, la Oficina registró una tasa media de vacantes del 13,9% durante el período examinado, que produjo el saldo no utilizado que se indica. UN وأسفر التأخير في تعيين موظفين مؤهلين لملء الوظائف الشاغرة عن معدل شغور متوسط قدره 13.9 في المائة بالنسبة لمكتب الرقابة الداخلية خلال الفترة، مما أدى إلى تسجيل رصيد غير مستعمل.
    Las oficinas sobre el terreno aplicaron diversas estrategias para cubrir los puestos vacantes en el momento oportuno, teniendo en cuenta las circunstancias extraordinarias en que debían trabajar. UN وقد نفذت المكاتب الميدانية مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات لملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب وذلك على الرغم من الظروف الاستثنائية التي اضطر بعضها إلى العمل في ظلها.
    La FNUOS acata los procedimientos enumerados en los procedimientos operativos estándar para la selección de personal en las operaciones de paz de las Naciones Unidas y siempre está tomando medidas adecuadas para cubrir los puestos vacantes a la mayor brevedad posible. UN تلتزم القوة بالإجراءات الوارد بيانها في إجراءات التشغيل الدائمة المتعلقة باختيار الموظفين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتتخذ دوما الإجراءات المناسبة لملء الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Es urgente también adoptar medidas para cubrir los puestos vacantes de la Oficina, en particular los de personal directivo superior. UN ويتعين أيضا اتخاذ إجراء فوري لشغل الوظائف الشاغرة في المكتب، ولا سيما رتب الإدارة العليا.
    La UNMIK está realizando actividades de contratación para cubrir los puestos vacantes. UN تعمل البعثة على نحو حثيث من أجل استقدام موظفين لشغل الوظائف الشاغرة.
    La Junta recomienda a la Administración que adopte las medidas que corresponda para cubrir los puestos vacantes con rapidez. UN 292 - ويوصي المجلس أن تتخذ الإدارة تدابير مناسبة لشغل الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب.
    El primero es el gran número de puestos vacantes durante el año como resultado de la reorganización de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento y la decisión de la administración de contratar a candidatos muy idóneos para cubrir los puestos vacantes. UN أولهما شغور عدد كبير من الوظائف أثناء السنة نتيجة لعملية تعديل أوضاع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وتركيز الإدارة على تعيين مرشحين ممتازين لشغل الوظائف الشاغرة.
    En el párrafo 222, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tomara las medidas necesarias para reducir el tiempo de tramitación de las contrataciones para cubrir los puestos vacantes necesarios. UN 88 - في الفقرة 222، أكد المجلس مجددا توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني التدابير المناسبة للحد من الوقت السابق على الاستقدام للوظائف الشاغرة التي هناك حاجة إليها
    En el párrafo 222, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno tomara las medidas necesarias para reducir el tiempo de tramitación de las contrataciones para cubrir los puestos vacantes necesarios. UN 150 - في الفقرة 222، كرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني تدابير ملائمة لتقليل مهلة الاستقدام للوظائف الشاغرة التي تدعو إليها الحاجة فعلا.
    Las demoras para cubrir los puestos vacantes entorpecían la ejecución de los programas de la MONUSCO. UN وقد أثرت التأخيرات في ملء الشواغر سلبا على تنفيذ برامج البعثة.
    En el noveno informe sobre la marcha de los trabajos (A/52/711, párrs. 30 y 31), la Administración señaló que se tropezaba con dificultades para cubrir los puestos vacantes y las demoras consiguientes menoscababan la capacidad de desempeñar un papel más activo en el mantenimiento del SIIG. UN وأشارت اﻹدارة في التقرير المرحلي التاسع A/52/711)، الفقرتان ٣٠ و ٣١(، إلى الصعوبات التي تواجهها في ملء الوظائف الشاغرة وإلى التأخير الناجم عن ذلك في أداء دور أنشط في صيانة النظام.
    La Comisión Consultiva insta al Secretario General a utilizar todos los mecanismos disponibles para cubrir los puestos vacantes que quedan pendientes. UN وتحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على استخدام جميع الآليات المتاحة من أجل ملء الوظائف الشاغرة المتبقية.
    Elecciones para cubrir los puestos vacantes en la Mesa y nombramiento del Relator UN انتخاب المناصب الشاغرة في هيئة المكتب وتعيين المقرر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus