"para cultivar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لزراعة
        
    • للزراعة
        
    • على زراعة
        
    • لغرس
        
    • لصقل
        
    • لنمو
        
    • نزرع
        
    • لفلاحة
        
    Bueno, ¿no creerías que usábamos todo ese compost para cultivar rábanos, no? Open Subtitles لم تعتقد أننا نستخدم كلّ ذلك السماد لزراعة الفجل، صحيح؟
    Se suministró UNIMIX a los centros de alimentación complementaria y se crearon grupos de mujeres para cultivar huertos en los hogares. UN وتم تزويد مراكز التغذية التكميلية بالبروتينات المركزة كما تم تشكيل أفرقة نسائية لزراعة الحدائق المنزلية.
    Las poblaciones desplazadas o reagrupadas por la fuerza en determinados lugares, deben en algunos casos recorrer grandes distancias para cultivar sus tierras. UN ويضطر السكان بعد ترحيلهم أو تجميعهم بالقوة في أماكن معينة إلى قطع مسافات طويلة لزراعة أراضيهم.
    Los testigos declararon que a los colonos del Golán se les daba todo, desde tierras para cultivar hasta toda el agua que querían. UN وقال أحد الشهود إن المستوطنين في الجولان يحصلون على كل شيء، من اﻷراضي اللازمة للزراعة إلى المياه بالكميات التي يريدونها.
    La falta de agua y servicios de saneamiento también socava la capacidad de los pobres para cultivar alimentos y participar en actividades generadoras de ingresos. UN كما أن نقص المياه وخدمات الإصحاح يقوض قدرة الفقراء على زراعة الأغذية والاضطلاع بأنشطة مدرّة للدخل.
    La mujer de las zonas rurales sólo dispone de medios rudimentarios para cultivar la tierra que, con frecuencia, no le pertenece, y no tiene acceso al capital. UN ولا تملك المرأة الريفية سوى وسائل بدائية لزراعة اﻷرض التي لا تملكها غالباً، ولا سبيل أمامها للحصول على رأس المال.
    En algunos países se usan recursos de tierra escasos para cultivar el tabaco en vez de plantas alimenticias. UN ففي بعض البلدان، تستخدم موارد الأراضي الشحيحة لزراعة التبغ بدلا من الأغذية.
    El Relator Especial conoció a un agricultor al que se le había dado permiso para cultivar sus tierras durante solamente 12 días. UN وقد التقى المقرر الخاص بمزارعٍ منح تصريحاً لزراعة أرضه لمدة 12 يوماً فقط.
    Por ejemplo, en la aldea de Al-Qasr los agricultores libaneses cruzan la frontera para cultivar tierras en la parte siria. UN على سبيل المثال، يعبر مزارعون لبنانيون من قرية القصر الحدود لزراعة الحقول في الجانب السوري.
    Éstas incluyen apoyo para cultivar alimentos, capacitación en actividades generadoras de ingresos y apoyo educativo. UN وتشمل تلك الطرق تقديم الدعم لزراعة المحاصيل الغذائية، والتدريب على الأنشطة المدرة للدخل وإتاحة الدعم التعليمي.
    En el informe se señala que se utiliza a los niños para cultivar y cosechar la adormidera. UN ويشير التقرير إلى تجنيد الأطفال لزراعة وحصاد خشخاش الأفيون.
    De resultas de ello, algunos miembros del grupo assounghori retornaron temporalmente a sus lugares de origen para cultivar sus campos. UN وأسفر ذلك عن عودة بعض أفراد جماعة الأسونغوري بصفة مؤقتة إلى مواطنهم الأصلية لزراعة حقولهم.
    Además, muchas madres solteras carecen de los recursos técnicos para cultivar la tierra que se les asigna. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفتقر العديد من النساء الوحيدات اللائي يعلن أطفالاً إلى الموارد التقنية لزراعة الأرض المخصصة لهن.
    Para satisfacer su necesidad de estudiar, se han construido nueve centros de capacitación que comprenden un invernadero para cultivar hortalizas y flores, una pocilga, un establo para vacas y una base forrajera. UN وتم بناء تسعة مرافق تدريب لتلبية احتياجات دراستهن، بما في ذلك دفيئة لزراعة الخضر والزهور ومسبخ وحظيرة أبقار وقاعدة علف.
    En la década de 1850, Brigham Young envió familias a St. George para cultivar algodón, porque el clima era cálido y seco. TED في عام 1850، أرسل بريغهام يونغ عددا من العائلات إلى ساينت جورج لزراعة القطن بسبب الحر والمناخ الجاف.
    En las nuevas colonias se cultivaban caña de azúcar, tabaco y algodón, cultivos que requerían mucha mano de obra, y no había suficientes colonos o sirvientes contratados para cultivar todos aquellos nuevos terrenos. TED المحاصيل التي زرعت في المستعمرات الجديدة مثلقصب السكر والتبغ والقطن كانت تحتاج عمالة كثيرة ولم يكن هناك ما يكفي من المستوطنين أو موظفي الخدمة لزراعة جميع الأراضي الجديدة
    Tenemos la estructura y la fuerza laboral... para cultivar miles y miles de acres a la vez. Open Subtitles إننا نمتلك الهيلكيات والأيدي العاملة، اللازمة لزراعة الآلاف والآلاف من الفدادين في آن واحد.
    Media humanidad vive en las ciudades hoy, pero un área 60 veces más grande se usa para cultivar alimentos. TED نصف البشر يقطنون اليوم بالمدن، لكن المنطقة المستخدمة للزراعة الغذائية أكبر 60 مرة.
    Además, la falta de agua y de servicios de saneamiento menoscaba la capacidad de los pobres para cultivar alimentos y participar en actividades generadoras de ingresos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضعف نقص المياه وخدمات الإصحاح قدرة الفقراء على زراعة الأغذية وممارسة أنشطة مدرّة للدخل.
    Los programas de formación en valores están orientados a crear oportunidades a los miembros de la comunidad educativa para cultivar forma de ser, sentir y actuar que nos dignifican como personas y como miembros de una comunidad. UN وتهدف برامج التدريب على القيم إلى إيجاد الفرص لأعضاء الوسط التعليمي لغرس أسلوب حياة ومشاعر وسلوك يرسخ كرامتنا كأفراد وكأعضاء في المجتمع.
    Trabajé desesperadamente para cultivar una personalidad distante y desalmada por este preciso motivo. Open Subtitles كدحت لصقل شخصية انطوائية ومتحجرة القلب لتفادي هذا
    Y el legado de esto es un sistema que estábamos diseñando. Un sistema totalmente sellado para cultivar plantas en Marte. TED وأصل ذلك هو نظام كنا بصدد تصميمه. نظام مغلق تماما لنمو نباتات ستنمو لاحقا على سطح المريخ
    Y nuestra respuesta es escencialmente esta: necesitaremos aumentar los recursos y poder que tenemos, los jardines y jardineros que tenemos, para cultivar e inspirar a más gente. TED وهذه إجابتنا بشكل أساسي: نحتاج إلى تعزيز الموارد والقوة التي لدينا، الحدائق والبستانيين العاملين فيها، لكي نزرع المزيد من الحدائق ونلهم آخرين لزراعتها.
    Aunque muchos centenares de personas desplazadas internas atraviesan el río Inguri durante el día para cultivar sus campos o mantener sus casas en la otra orilla, generalmente por la noche regresan a la zona de Georgia, más segura comparativamente. UN وبينما يعبر عدة مئات من السكان المشردين داخليا نهر إنغوري خلال النهار لفلاحة حقولهم أو للحفاظ على بيوتهم على الضفة اﻷخرى من النهر، فإنهم بشكل عام يعودون الى الجانب الجورجي في الليل حيث يتوفر اﻷمن نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus