Se deberían preparar programas de formación para dar a conocer a los maestros los aspectos de su especialidad relacionados con el medio ambiente y permitirles enseñar a los jóvenes costumbres respetuosas del medio ambiente. | UN | وينبغي توفير برامج تدريبية لتعريف المعلمين بالجوانب البيئية لمادتهم ولتمكينهم من تعريف الشباب بالعادات السليمة بيئيا. |
Se deberían preparar programas de formación para dar a conocer a los maestros los aspectos relacionados con el medio ambiente de las materias a su cargo y permitirles enseñar a los jóvenes a proteger el medio ambiente. | UN | وينبغي توفير برامج تدريبية لتعريف المعلمين بالجوانب البيئية لمادتهم ولتمكينهم من تعريف الشباب بالعادات السليمة بيئيا. |
Se deberían preparar programas de formación para dar a conocer a los maestros los aspectos de su especialidad relacionados con el medio ambiente y permitirles enseñar a los jóvenes costumbres respetuosas del medio ambiente. | UN | وينبغي توفير برامج تدريبية لتعريف المعلمين بالجوانب البيئية لمادتهم ولتمكينهم من تعريف الشباب بالعادات السليمة بيئيا. |
Tras enmendarse el Código de la Nacionalidad, se organizaron actividades de difusión para dar a conocer a las mujeres los cambios introducidos en la ley. | UN | وعلى إثر تعديلات قانون الجنسية نُظِّمت أنشطةٌ لإذكاء الوعي لإطلاع النساء على التغيُّرات في القانون. |
Sírvanse explicar qué medidas se han introducido en el país para dar a conocer a la población los riesgos y los efectos de las enfermedades de transmisión sexual, en particular el VIH/SIDA. | UN | يرجى توضيح التدابير التي اتخذت في البلد لزيادة وعي الجمهور بمخاطر الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وتبعاتها، لا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز. |
Sobre la base de dichos informes, la Oficina lleva a cabo cada año una campaña mundial de divulgación para dar a conocer a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo las actividades de los centros. | UN | واستنادا إلى تلك التقارير، يقوم المكتب بحملة توعية سنوية لإذكاء وعي الدول الأعضاء ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنشطة المراكز. |
Se celebraron dos reuniones de información, en Viena y Nueva York respectivamente, para dar a conocer a los órganos rectores de la ONUDI y el PNUD, los progresos realizados en la evaluación y recibir sus observaciones. | UN | وعقدت جلستان إعلاميتان على التوالي، في كل من فيينا ونيويورك، لإعلام الهيئات التشريعية في كل من اليونيدو والبرنامج بالتقدّم المحرز في عملية التقييم، وللحصول على ردود مستفاد منها. |
Entre tanto, han empezado las actividades de educación cívica para dar a conocer a los afganos los procedimientos de votación, lo cual ha resultado especialmente difícil en las zonas remotas e inseguras. | UN | وتجري في الوقت ذاته جهود نشر التربية الوطنية لتعريف الأفغان بإجراءات الانتخاب. |
Misión a la República del Sudán para dar a conocer a funcionarios del Gobierno y otras partes interesadas la Convención contra la Tortura | UN | بعثة إلى جمهورية السودان لتعريف المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات المعنية باتفاقية مناهضة التعذيب |
La divulgación de los derechos humanos es necesaria para dar a conocer a la gente sus derechos y obligaciones. | UN | إن التوعية بحقوق الإنسان ضرورية لتعريف الناس بحقوقهم وواجباتهم. |
La organización ha establecido un programa de pasantías para dar a conocer a estudiantes jóvenes la labor de las Naciones Unidas. | UN | وضعت المنظمة برنامج تدريب داخلي لتعريف الطلاب الشباب بعمل الأمم المتحدة. |
Se necesitan también esfuerzos especiales para dar a conocer a las organizaciones no gubernamentales camboyanas de derechos humanos el sistema de las Naciones Unidas para la protección de dichos derechos y la forma de contribuir al buen funcionamiento de ese sistema y de beneficiarse del mismo. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى جهود خاصة لتعريف المنظمات الكمبودية غير الحكومية لحقوق اﻹنسان بنظام اﻷمم المتحدة لحماية حقوق اﻹنسان وبكيفية الاسهام في حسن سير عمله والافادة منه. |
50. Es preciso aclarar si se han hecho esfuerzos particulares para dar a conocer a la población y a las autoridades competentes los derechos enunciados en diversos instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 50- يتعلق الأمر في هذا المجال بتحديد ما إذا كان قد تم بذل جهود خاصة لتعريف السكان والسلطات المختصة بالحقوق المنصوص عليها في مختلف صكوك الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان. |
La representante del NCNW ante las Naciones Unidas organizó una conferencia preparatoria, en colaboración con el Congressional Black Caucus National Forum (Foro nacional de la junta de miembros negros del Congreso de los Estados Unidos) para dar a conocer a los miembros de la Junta los propósitos y objetivos de la Conferencia, y para subrayar la importancia de las Naciones Unidas. | UN | واستضافت ممثلة المجلس الوطني لدى الأمم المتحدة مؤتمرا تحضيريا بالاشتراك مع المنتدى الوطني لتجمع النواب السود في الكونغرس لتعريف أعضاء التجمع بأهداف ومقاصد المؤتمر، وللتأكيد على أهمية الأمم المتحدة. |
Se organizan sesiones informativas para las delegaciones de Nueva York después de los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos para dar a conocer a los representantes de los Estados Miembros los principales resultados y decisiones. | UN | وتُعقد جلسات إحاطة لوفود نيويورك عقب دورات مجلس حقوق الإنسان لإطلاع ممثلي الدول الأعضاء على أهم النتائج والقرارات. |
Los miembros del Consejo acogieron con agrado los programas de capacitación que habían organizado el Representante del Secretario General y la BONUCA para dar a conocer a las fuerzas armadas y a la policía de la República Centroafricana distintas formas de promover el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ورحب أعضاء المجلس ببرامج التدريب التي نظمها ممثل الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام لإطلاع شرطة جمهورية أفريقيا الوسطى وقواتها المسلحة على سبل تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
46. Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para dar a conocer a las familias y al público en general la necesidad de alentar a los niños a ejercer su derecho de expresar sus opiniones, así como para formar a los profesionales que trabajan con los niños para que los muevan a hacerlo, y para que se tengan debidamente en cuenta las opiniones del niño. | UN | ٦٤- يرجى اﻹشارة إلى التدابير التي اتخذت لزيادة وعي اﻷسر والجمهور بوجه عام بالحاجة إلى تشجيع اﻷطفال على ممارسة حقهم في التعبير عن آرائهم، وتدريب المهنيين العاملين مع اﻷطفال لتشجيع اﻷطفال على القيام بذلك، وإيلاء الاعتبار الواجب ﻵرائهم. |
46. Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para dar a conocer a las familias y al público en general la necesidad de alentar a los niños a ejercer su derecho de expresar sus opiniones, así como para formar a los profesionales que trabajan con los niños para que los muevan a hacerlo, y para que se tengan debidamente en cuenta las opiniones del niño. | UN | 46- يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذت لزيادة وعي الأسر والجمهور بوجه عام بالحاجة إلى تشجيع الأطفال على ممارسة حقهم في التعبير عن آرائهم، وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال لتشجيع الأطفال على القيام بذلك، وإيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم. |
Sobre la base de dichos informes, la Oficina lleva a cabo cada año una campaña mundial de divulgación para dar a conocer a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo las actividades de los centros. | UN | واستنادا إلى تلك التقارير، يقوم المكتب بحملة توعية سنوية لإذكاء وعي الدول الأعضاء ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنشطة المراكز. |
Se celebraron dos reuniones de información, en Viena y Nueva York respectivamente, para dar a conocer a los órganos rectores de la ONUDI y el PNUD, los progresos realizados en la evaluación y recibir sus observaciones. | UN | وجرت جلستان إعلاميتان على التوالي، في كل من فيينا ونيويورك، لإعلام الهيئات التشريعية في كل من اليونيدو واليونديب بالتقدّم المحرز في عملية التقييم، وللحصول على ردود مستفادة منها. |
c) Lleve a cabo una campaña de divulgación para dar a conocer a " los excluidos " que actualmente viven fuera de Eslovenia la existencia de las nuevas medidas legislativas y la posibilidad de beneficiarse de ellas; y | UN | (ج) إجراء حملة للتوعية لإخبار الأشخاص " المشطوبين من السجلات " الذين يعيشون حالياً خارج سلوفينيا بوجود التدابير التشريعية الجديدة وإمكانية الاستفادة منها؛ |
Insta asimismo al Estado Parte a que adopte medidas especiales para dar a conocer a las mujeres sus derechos, las disposiciones jurídicas básicas y los medios de acceso a los tribunales para reclamar sus derechos. | UN | وتحثها كذلك على اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز توعية المرأة بحقوقها ومحو أميتها القانونية، وإمكانيات وصولها إلى المحاكم للمطالبة بجميع حقوقها. |
De conformidad con la decisión 2013/235 del Consejo Económico y Social, el Secretario General tiene el honor de transmitir un informe para dar a conocer a la Comisión de Estadística las decisiones normativas adoptadas en 2013 o anteriormente por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social que son pertinentes para su labor. | UN | وفقاً لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2013/235، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقريرا لغرض إحاطة اللجنة الإحصائية علماً بالمقررات المتعلقة بالسياسات والمتصلة بعملها، التي اتخذها كل من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2013 أو ما قبل ذلك. |