Esas entidades deberán estar dotadas de recursos suficientes para contribuir positivamente a la aplicación de las estrategias y planes nacionales adoptados para dar efecto a la Convención. | UN | وينبغي أن تتاح لهذه الهيئات موارد كافية لكي تسهم إسهاماً إيجابياً في تنفيذ الاستراتيجيات والخطط الوطنية المعتمدة لإنفاذ الاتفاقية. |
116. A la clausura de la Cumbre de Cartagena, 59 Estados partes habían comunicado que habían aprobado legislación en cumplimiento de las obligaciones del artículo 9 y otros 33 Estados partes habían notificado que consideraban que la legislación nacional vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. | UN | ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 64 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية. |
Los restantes 64 Estados partes aún no habían comunicado que hubieran adoptado medidas legislativas con arreglo al artículo 9 o que consideraban que la legislación vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. | UN | ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 64 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية. |
Las medidas adoptadas para recopilar información apropiada en forma desglosada, incluidos datos estadísticos y de investigación, que les permitan formular y aplicar políticas para dar efecto a la Convención respetando los derechos humanos y libertades fundamentales, los principios éticos, las salvaguardias jurídicas, la protección de los datos, la confidencialidad y la privacidad; | UN | التدابير المُتخذة لجمع المعلومات المجزأة والملائمة، بما يشمل البيانات الإحصائية والبحثية، لتمكينها من صياغة وتنفيذ سياسات كفيلة بإنفاذ الاتفاقية في مجالات احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ الأخلاقية والضمانات القانونية وحماية البيانات، والسرية والخصوصية |
El Comité felicita al Gobierno por haber adoptado, desde la presentación del primer informe, nuevas medidas jurídicas e institucionales para dar efecto a la Convención y cumplir sus compromisos con la comunidad internacional. | UN | 256 - وتهنئ اللجنة الحكومة على اتخاذها منذ تقديمها للتقرير الأول تدابير قضائية ومؤسسية جديدة لإعمال الاتفاقية وعلى التزاماتها فيما يتعلق بالمجتمع الدولي. |
Además, desde la REP11, los cuatro Estados para los que la Convención entró en vigor más recientemente (Finlandia, Somalia, Sudán del Sur y Tuvalu) aún no han comunicado si han adoptado medidas legislativas con arreglo al artículo 9 o si consideran que la legislación vigente es suficiente para dar efecto a la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تبلغ الدول الأربع التي بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها في الآونة الأخيرة، وهي توفالو وجنوب السودان والصومال وفنلندا، حتى الآن، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية. |
140. Desde la REP11, un Estado parte, Qatar, ha indicado que considera que la legislación vigente es suficiente para dar efecto a la Convención. | UN | 140- ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، أفادت دولة طرف وهي قطر بأنها تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية. |
Además, desde la REP11, los cuatro Estados para los que la Convención entró en vigor más recientemente (Finlandia, Somalia, Sudán del Sur y Tuvalu) aún no han comunicado si han adoptado medidas legislativas con arreglo al artículo 9 o si consideran que la legislación vigente es suficiente para dar efecto a la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تبلغ الدول الأربع التي بدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها في الآونة الأخيرة، وهي توفالو وجنوب السودان والصومال وفنلندا، حتى الآن، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو إن كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية. |
Los 60 Estados partes restantes aún no habían comunicado si habían adoptado medidas legislativas con arreglo al artículo 9 o si consideraban que la legislación vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. | UN | ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 60 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو ما إذا كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية. |
Además, 18 Estados Partes habían informado de que consideraban que la legislación vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفادت 18 دولة طرفاً أنها تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية([99]). |
208. En la actualidad hay 59 Estados partes que han informado sobre la promulgación de legislación en el contexto de las obligaciones del artículo 9 y 33 Estados que han notificado que consideran suficiente la legislación en vigor para dar efecto a la Convención. | UN | 208- هناك الآن 59 دولة طرفاً أفادت أنها اعتمدت تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 و30 دولة ذكرت أنها تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية. |
115. A la clausura de la Cumbre de Cartagena, 59 Estados partes habían comunicado que habían aprobado legislación en cumplimiento de las obligaciones del artículo 9 y otros 33 Estados partes habían notificado que consideraban que la legislación nacional vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. | UN | 115- عند اختتام قمة كارتاخينا أبلغت 59 دولة طرفاً أنها اعتمدت تشريعات في إطار الالتزامات بموجب المادة 9، وأبلغت 33 دولة طرفاً أنها تعتبر القوانين الوطنية القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية. |
112. A la clausura de la Cumbre de Cartagena, 59 Estados partes habían comunicado que habían aprobado legislación en cumplimiento de las obligaciones del artículo 9 y otros 33 Estados partes habían notificado que consideraban que la legislación nacional vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. | UN | 112- لدى اختتام قمة كارتاخينا أبلغت 59 دولة طرفاً أنها اعتمدت تشريعات في إطار الالتزامات بموجب المادة 9، وأبلغت 33 دولة طرفاً أنها تعتبر القوانين الوطنية القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية. |
31. Desde la REP11, un Estado parte, Qatar, indicó que consideraba que la legislación vigente era suficiente para dar efecto a la Convención. | UN | 31- ومنذ انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، أفادت دولة طرف وهي قطر بأنها تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية(). |
- Estudiar la posibilidad de celebrar acuerdos adicionales relacionados con la asistencia judicial recíproca para dar efecto a la Convención en esa esfera; | UN | - دراسة إمكانية إبرام اتفاقات أخرى ذات صلة بالمساعدة القانونية المتبادلة باعتبارها وسيلة لإنفاذ الاتفاقية الفعلي في هذا المجال؛ |
Al final de la tercera oración de ese párrafo, después de las palabras " tecnología de la información y de las comunicaciones " , el orador sugiere añadir " y que Singapur ha promulgado legislación para dar efecto a la Convención en sus leyes nacionales " . | UN | واقتَرح أن تضاف بعد عبارة " تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " الواردة في نهاية الجملة الثالثة من تلك الفقرة عبارة " وسنّت سنغافورة تشريعاً لإنفاذ الاتفاقية في قوانينها المحلية " . |
1. Las medidas adoptadas para recopilar información apropiada en forma desglosada, incluidos datos estadísticos y de investigación, que les permitan formular y aplicar políticas para dar efecto a la Convención respetando los derechos humanos y libertades fundamentales, los principios éticos, las salvaguardias legales, la protección de los datos, la confidencialidad y la privacidad; | UN | 1- التدابير المُتخذة لجمع المعلومات المجزأة والملائمة، بما يشمل البيانات الإحصائية والبحثية، لتمكينها من صياغة وتنفيذ سياسات كفيلة بإنفاذ الاتفاقية في مجالات احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ الأخلاقية والضمانات القانونية وحماية البيانات، والسرية والخصوصية؛ |
a) Las medidas adoptadas para recopilar información apropiada en forma desglosada, incluidos datos estadísticos y de investigación, que les permitan formular y aplicar políticas para dar efecto a la Convención respetando los derechos humanos y libertades fundamentales, los principios éticos, las salvaguardias jurídicas, la protección de los datos, la confidencialidad y la privacidad; | UN | (أ) التدابير المُتخذة لجمع المعلومات المجزأة الملائمة، بما في ذلك البيانات الإحصائية والبحثية، لتمكينها من صياغة وتنفيذ سياسات كفيلة بإنفاذ الاتفاقية في مجالات احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ الأخلاقية والضمانات القانونية وحماية البيانات، والسرية والخصوصية؛ |
El Comité felicita al Gobierno por haber adoptado, desde la presentación del primer informe, nuevas medidas jurídicas e institucionales para dar efecto a la Convención y cumplir sus compromisos con la comunidad internacional. | UN | 256 - وتهنئ اللجنة الحكومة على اتخاذها منذ تقديمها للتقرير الأول تدابير قضائية ومؤسسية جديدة لإعمال الاتفاقية وعلى التزاماتها فيما يتعلق بالمجتمع الدولي. |
20. Otros Estados respondieron que el texto de la legislación para dar efecto a la Convención prevalecería sobre el texto de esta última. | UN | 20- أجابت دول أخرى بأن نص التشريع المنفّذ ستكون لـه غلبة على نص الاتفاقية. |