"para dar seguimiento a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمتابعة
        
    • في متابعة
        
    • في إطار متابعة
        
    • لتتبع
        
    • بغية متابعة
        
    • من أجل متابعة
        
    • على سبيل متابعة
        
    • على متابعة
        
    • لتعقب
        
    • بهدف متابعة
        
    • ولمتابعة
        
    • على سبيل المتابعة
        
    • في مجال متابعة
        
    • متابعةً
        
    • تستهدف متابعة
        
    Misiones del Examen integrado de la infraestructura nuclear (INIR), ofrecidas desde 2009, para dar seguimiento a las autoevaluaciones; UN :: بعثات الاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية، المعروضة منذ عام 2009، لمتابعة عمليات التقييم الذاتي؛
    Misiones del Examen integrado de la infraestructura nuclear (INIR), ofrecidas desde 2009, para dar seguimiento a las autoevaluaciones; UN :: بعثات الاستعراض المتكامل للبنية الأساسية النووية، المعروضة منذ عام 2009، لمتابعة عمليات التقييم الذاتي؛
    El programa de acción de mi Gobierno para dar seguimiento a la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se basa en una serie de principios. UN ويقوم برنامج عمل حكومتي لمتابعة مؤتمر القمــة العالمي للتنمية الاجتماعية على عدة معايير مبدئية.
    También es digna de elogio la cooperación con instituciones financieras para dar seguimiento a las posibilidades de inversión generadas por los programas de la ONUDI. UN ومما هو جدير بالثناء أيضا التعاون مع المؤسسات المالية في متابعة فرص الاستثمار المنبثقة عن برامج اليونيدو.
    La Conferencia recomendó que se estableciera un mecanismo concreto, que incluiría a representantes del sistema de las Naciones Unidas para dar seguimiento a sus resultados. UN وأوصى المؤتمر بإنشاء آلية خاصة تضم ممثلين لمنظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة نتائجه.
    La Corte Suprema ha designado una comisión de enlace, integrada por cinco magistrados, para dar seguimiento a la progresión del fortalecimiento de la Escuela. UN وعينت المحكمة العليا لجنة اتصال تتألف من خمسة قضاة لمتابعة التقدم الحاصل في توطيد المعهد.
    También se ha identificado la necesidad de crear una instancia permanente para dar seguimiento a la implementación de los compromisos de largo plazo. UN وحددت أيضا متطلبات إنشاء هيئة دائمة لمتابعة تنفيذ الاتفاقات في المدى البعيد.
    i) Creación de un sistema mundial de información estadística coordinado e integrado para dar seguimiento a las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; UN `1 ' وضع نظام معلومات إحصائية عالمي منسق ومتكامل لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة الرئيسية؛
    Reconociendo la necesidad de que los gobiernos apliquen medidas amplias para dar seguimiento a la labor de la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y para supervisar su aplicación, UN وإذ يسلِّم بضرورة تنفيذ الحكومات تدابير شاملة لمتابعة عمل الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين ورصد تنفيذها،
    Examinaron también los preparativos en todo el sistema para dar seguimiento a la Declaración del Milenio, comprendido el seguimiento regional. UN كما أنهم نظروا في الأعمال التحضيرية التي تجري على نطاق المنظومة لمتابعة إعلان الألفية، بما في ذلك المتابعة الإقليمية.
    Rwanda acaba de presentar su primer informe al Comité del Consejo de Seguridad establecido para dar seguimiento a la aplicación de esa resolución. UN وقد قدمت رواندا قبل فترة وجيزة أول تقرير لها إلى لجنة مجلس الأمن التي أُنشئت لمتابعة تنفيذ ذلك القرار.
    Deben adoptarse medidas para dar seguimiento a este trabajo, sobre todo velando por que los seis principios básicos estén integrados en el diseño del programa, su ejecución, supervisión y evaluación. UN ويجب تكريس إجراءات لمتابعة هذا العمل، بما في ذلك ضمان إدماج المبادئ الرئيسية الستة في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج.
    Hoy, me complace inaugurar oficialmente este Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, mecanismo convenido para dar seguimiento a los acuerdos de Monterrey. UN واليوم، يسرني أن أفتتح رسميا هذا الحوار الرفيع المستوى حول تمويل التنمية، وهو الآلية المتفق عليها لمتابعة مونتيري.
    Establecer una red nacional, hasta por medio de Internet, de los magistrados y abogados que asistan a esos seminarios para dar seguimiento a los seminarios subregionales y para intercambiar información; UN الربط بين القضاة والمحامين المشاركين في حلقات العمل هذه في شبكة إقليمية، بطرق منها استخدام شبكة إنترنت، لمتابعة حلقات العمل دون الإقليمية وتشجيع تبادل المعلومات؛
    Se espera que los esfuerzos realizados por los organismos para dar seguimiento a las conferencias y las cumbres de las Naciones Unidas se tomen en cuenta en el proceso político conducente a la reunión de 2005. UN ويؤمل أن تراعى في العملية السياسية المفضية إلى اجتماع عام 2005 جهود الهيئات لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة وقممها.
    Al Japón le complace haber desempeñado una función dinámica en ese proceso como miembro del Consejo y nos proponemos cooperar estrechamente con otros Estados Miembros para dar seguimiento a esas resoluciones. UN ويسر اليابان كونها اضطلعت بدور تفاعلي في تلك العملية بوصفها عضوا في المجلس، ونعتزم أن نتعاون تعاونا وثيقا مع الدول الأعضاء الأخرى في متابعة تلك القرارات.
    I. Otras medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para dar seguimiento a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN طاء - الإجراءات الأخرى التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Una vez registrada la solicitud, la dependencia solicitante puede utilizar el instrumento electrónico en línea para dar seguimiento a la tramitación de su solicitud y ver las observaciones en tiempo real. UN وبمجرد إدخال ملف الطلب، يمكن للوحدات الطالبة الرجوع إلى الأداة لتتبع وضع الموافقة عليه والإطلاع على التعليقات آنيا.
    Esperamos que las medidas y decisiones que tomemos en la Asamblea General para dar seguimiento a las decisiones colectivas que adoptamos en la cumbre refuercen la Organización y le permitan lograr más plenamente sus objetivos. UN ويحدونا الأمل في أن تعزز الإجراءات والقرارات التي نتخذها هنا في الجمعية العامة بغية متابعة القرارات الجماعية التي اتخذت في مؤتمر القمة، المنظمة وتمكنها من تحقيق الأهداف بصورة أكمل.
    Se hallan en edición diversas publicaciones que forman parte de las actividades previstas para dar seguimiento a este proceso. UN وتوجد عـدة طبعات من منشورات تشكل جزءا من اﻷنشطة المتوخاة من أجل متابعة هذه العملية.
    II. Tareas complementarias para dar seguimiento a las conclusiones del 15º período de sesiones UN ثانياً- الأعمال الأخرى المضطلع بها على سبيل متابعة الدورة الخامسة عشرة
    En la próxima fase, los equipos correspondientes trabajarán para dar seguimiento a la aplicación de las recomendaciones emanadas del simposio. UN وسوف يعمل الفرقاء المعنيين في المرحلة القادمة على متابعة تنفيذ التوصيات التي صدرت عن المنتدى.
    Esta base de datos puede ser también un instrumento importante para dar seguimiento a las recomendaciones e informes, entre ellos los que se presentan a los órganos creados en virtud de tratados. UN وقد تشكل القاعدة أداةً مهمة لتعقب عملية متابعة التوصيات والتقارير، بما فيها ما يتعلق بالهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    En esa reunión se examinó la situación interna de los referidos países para dar seguimiento a la asistencia técnica destinada a facilitar la aplicación de los citados instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الاجتماع، تم بحث الوضع الداخلي للبلدان المذكورة أعلاه، بهدف متابعة المساعدة التقنية المطلوبة لتنفيذ صكوك الأمم المتحدة القانونية المشار إليها.
    Se celebraron reuniones adicionales como resultado de una mejora notable en la cooperación entre las distintas comunidades y para dar seguimiento a la ejecución de actividades conjuntas UN وعُقدت اجتماعات إضافية نتيجة حدوث تحسن ملحوظ في التعاون بين شتى الطوائف، ولمتابعة تنفيذ الأنشطة المشتركة
    11. A menos que el Comité decida otra cosa, la información facilitada por las partes para dar seguimiento a las observaciones y recomendaciones del Comité, de conformidad con los párrafos 4 y 5 del artículo 7 del Protocolo UN 11- لا تكون للمعلومات المقدمة من الأطراف على سبيل المتابعة لآراء اللجنة وتوصياتها في إطار الفقرتين 4 و 5 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري صفة السرية، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Las delegaciones apoyaron los comentarios del Director con respecto a las posibilidades del sistema de evaluación común y los MANUD de promover la creación de capacidad nacional, especialmente para dar seguimiento a las conferencias internacionales. UN واتفق الوفود مع رأي المدير بشأن القيمة الكامنة للتقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تشجيع بناء القدرات على الصعيد الوطني لا سيما في مجال متابعة المؤتمرات الدولية.
    La misión al país se efectuó para dar seguimiento a la visita llevada a cabo en 2005 por el anterior Relator Especial, Rodolfo Stavenhagen. UN وكانت تلك الزيارة متابعةً للزيارة التي قام بها المقرر الخاص السابق، رودولفو ستافنهيغن، في عام 2005.
    Por último, apoyamos sinceramente los esfuerzos desplegados en el seno del sistema de las Naciones Unidas para activar los mecanismos pertinentes concebidos para dar seguimiento a la aplicación de las recomendaciones surgidas de las principales conferencias. Pensamos que esta es una de las funciones más importantes de la Organización. UN وأخيرا، إننا نؤيد تأييدا صادقا الجهود التي تبذل داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنشيط اﻵليات ذات الصلة التي تستهدف متابعة تنفيذ التوصيــات الصادرة عن المؤتمرات الكبرى، ونعتقد أن هذا مـــن أهم مهام هذه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus