"para decirles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأخبركم
        
    • لأقول لكم
        
    • لأخبرهم
        
    • لإخبارهم
        
    • كي أخبركم
        
    • لتخبر
        
    • لتخبرهم
        
    • لاقول
        
    • لنخبركم
        
    • ليخبرهم
        
    • لكي أخبركم
        
    • وتخبرهم
        
    • لكي اخبركم
        
    • لنقول لهم
        
    • لاخباركم
        
    Y estoy aquí para decirles que el océano está lleno de sorpresas. TED وأنا هنا لأخبركم أن المحيط يحتوي على العديد من المفاجآت.
    La razón por la que tengo esta foto aquí, esta radiografía, es simplemente para decirles en qué condiciones estábamos viéndolas. TED سبب وجود هذه الصورة هنا، هذه الأشعة السينية، فقط لأخبركم عن أين وكيف كنا نطالع الأشعة السينية.
    Probablemente no es el mejor momento para decirles esto... pero hay una bolsa gigante de peyote en la parte de atrás. Open Subtitles ربما لا يكون أفضل وقت لأقول لكم هذا و لكن هناك كيس كبير من الحشيش في خلف الشاجنة
    Estoy aquí para decirles que las acciones creativas pueden salvar el mundo, acciones creativas y juego. TED أنا هنا لأقول لكم أن التصرفات الخلاقة، بإمكانها إنقاذ العالم السلوك الخلاق واللعب
    Cada año los llamo para decirles que no he olvidado que continúo investigando. Open Subtitles كل عام اتصل لأخبرهم انني لم انسى ما زلت ابحث
    Estoy aquí para decirles que no solo es posible cambiar lo que vemos en pantalla sino que estoy impaciente de que lo consigamos. TED حسنًا أنا هنا اليوم لأخبركم أنه ليس من الممكن فقط تغيير ما نراه على الشاشة لكنني أتوق لوصولها إلى ذلك.
    Como especialista del corazón, estoy aquí para decirles que ese vínculo es muy real. TED بصفتي طبيب قلب، أنا هنا اليوم لأخبركم أن هذا الرابط جد حقيقي.
    Estoy aquí para decirles... para decirle al mundo... que tienen razón al temernos. Open Subtitles لكنني هنا لأخبركم وأخبر العالم أن لكم الحق في أن تخشونا
    Estoy aquí para decirles que este tratamiento no sólo está mal, sino que es innecesario. TED أنا لست هنا فقط لأقول لكم أن هذه الطريقة خاطئة، بل أنها غير ضرورية.
    Estoy aquí para decirles que yo acuso al hombre blanco. Open Subtitles أنا هنا لأقول لكم أننى أتهم الرجل الأبيض
    Escuchen, los llamé para decirles en persona lo bien que lo está haciendo Liam. Open Subtitles السبب في أتصالي لكم لأقول لكم شخصيا مدى تفوق ليــام
    Bueno no tuve el valor para decirles que se detuvieran porque bueno, bien por ellos. Open Subtitles لم تكن لديّ الجرأة لأخبرهم أن يتوقفوا ، إنه جيّد لهم
    Necesito algo lo suficientemente fuerte para hacerme olvidar que las odio, pero no tan fuerte como para decirles que las amo. Open Subtitles أريد شراب قويّ لينسيني أنني أكرههم لكن ليس قويّ كفاية لأخبرهم أنني أحبهم
    Tiene que haber algo que pueda hacer para decirles eso. Open Subtitles لابد أنه يوجد شئ ما يمكننى أن أفعله من أجلى لأخبرهم ذلك
    Y pida una cita para hablar con ellos para decirles lo que hace para los Kozlov. Open Subtitles ويحدّد موعد معهم لإخبارهم بما فعلته مع عائلة كوزلوف
    Estoy aquí para decirles, mis preguntones amigos... de una vez por todas, que terminantemente... sin lugar a dudas, no hay vida en Marte. Open Subtitles أن هنا كي أخبركم جميعاً .. أصدقائي الفضوليون و بشكل نهائي .. بأنه ليس هناك بكل تأكيد ،بصراحة ليس هناك أي حياة على مريخ
    Supongo que está allí para decirles que alguien limpió el lugar y está todo agradable. TED أفترض أنها هنا لتخبر بأن شخصاً نظف المكان، وانه رائع
    Y tendrás vía libre para decirles toda la verdad. Open Subtitles أجل, ثم سيكون لديك مجال لتخبرهم بالحقيقة
    Vengo con el corazón triste para decirles que... ese día ha llegado. Open Subtitles .. و بقلب مثقل أتيت لاقول أن هذا اليوم قد وصل
    Cuando diseñamos el espectáculo para Uds., vamos a usar ese color para decirles cómo se sienten en ciertos momentos. TED عندما نصممُ العرض من أجلكم، سنستخدمُ ذلك اللون لنخبركم كيف تشعرون في أوقاتٍ محددة.
    Usan este modelo para decirles cuánta contaminación es segura. TED يستخدمون هذا النموذج ليخبرهم مقدار التلوث الآمن.
    Desde que tomé posesión, he hecho de la salud y la investigación médica una prioridad máxima, y hoy he invitado a todos aquí para decirles que estoy conmocionado y horrorizado por lo que he descubierto. Open Subtitles منذ ان حصلت على وظيفتى وأنا أقوم بعمل رعاية صحية وبحوث طبية على اعلى مستوى ولقد استدعيتكم جميعاً اليوم لكي أخبركم بأننى مصدوم وخائف مما وجدت
    Al menos tenemos que llamar a los iraquíes. ¿Para decirles qué? Open Subtitles على الأقل يجب أن نخابر العراقيين - وتخبرهم بماذا؟
    Estoy aquí también para decirles que hay muchos cambios que están ocurriendo en torno a lo que está haciendo China en su postura democrática. TED انا ايضا هنا لكي اخبركم بأن هنالك الكثير من التغيرات التي تحدث حول ما تفعله الصين فيما يتعلق بمواقفها الدمقراطية
    Sepensabaqueiba a ser capaz de para decirles que todo tipo de cosas terribles Instituto hizo. Open Subtitles ظنوا أنني كنت ستكون قادرة لنقول لهم كل أنواع الأشياء الفظيعة فعل المعهد.
    Quiero aprovechar la oportunidad para decirles que mi mamá no sabe que juego al fútbol. Open Subtitles واود ان اغتنم هذه الفرصة لاخباركم ان والدتي لا تعرف كيف العب كرة القدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus