"para defender a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للدفاع عن
        
    • في الدفاع عن
        
    • أجل الدفاع عن
        
    • على الدفاع عن
        
    • لندافع عن
        
    • لتدافع عن
        
    Israel continuará adoptando todas las medidas necesarias para defender a su población. UN وسوف تواصل إسرائيل اتخاذ كل التدابير اللازمة للدفاع عن شعبها.
    Al mismo tiempo, las medidas enérgicas para defender a los contingentes de las Naciones Unidas no deben desembocar en operaciones militares de carácter punitivo ni conducir a la participación de las Naciones Unidas en los conflictos internos. UN وفي الوقت نفسه ينبغي ألا تتحول الاجراءات القوية التي تتخذ للدفاع عن وحدات اﻷمم المتحدة الى عمليات عسكرية ذات طابع عقابي أو أن تؤدي الى تدخل اﻷمم المتحدة في الصراعات الداخلية.
    Están desplegadas en Jammu y Cachemira para defender a la población civil inocente del ese estado contra los actos de los terroristas. UN وهم منتشرون في جامو وكشمير للدفاع عن المدنيين اﻷبرياء في الولاية ضد عمليات النهب التي يقوم بها الارهابيون.
    ¿Es cierto que desafió al régimen para defender a los músicos judíos? Open Subtitles هل صحيح انك كنت تكافح في الدفاع عن موسيقيين يهود؟
    • El uso de la capacidad espacial para defender a una nación contra los misiles de corto y largo alcance de un adversario; UN ● استخدام القدرات الفضائية للدفاع عن دولة ما ضد قذائف معادية طويلة المدى أو قصيرة المدى لدولة معادية.
    La asistencia debe incluir no sólo asistencia técnica sino también la asistencia reparativa política necesaria para defender a la víctima. UN ويتعين ألا تكون المساعدة فنية فحسب، وإنما أن تكون كذلك تعويضية وسياسية للدفاع عن المجني عليه بالشكل اللازم.
    El autor afirma que en la resolución se le calificaba públicamente de estafador, como un abogado que, habiendo recibido un adelanto, no había hecho nada para defender a su cliente. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن الحكم صوّره كمحتال في نظر الجمهور، وكمحام تسلّم أتعابه مقدماً ولم يفعل شيئاً للدفاع عن موكله.
    Los ciudadanos que formaban parte de las fuerzas armadas tenían armas en su casa para defender a su país. UN والسويسريون، كونهم احتياطيين في صفوف الجيش، يحتفظون بالسلاح في منازلهم للدفاع عن بلدهم.
    Hace falta una vigilancia particular para defender a las mujeres víctimas de violencia sexual. UN إذ ثمة تيقظ خاص يفرض نفسه للدفاع عن النساء اللواتي يقعن ضحايا العنف الجنسي.
    Seguiré portando el fusil y apretaré el gatillo siempre que sea necesario para defender a mi pueblo. UN وسأظل أحمل البندقية وأضغط على الزناد كلما اقتضى الأمر للدفاع عن شعبي.
    139. La Escuela Democrática estableció un grupo de abogados voluntarios para defender a los menores delincuentes o en conflicto con la ley. UN 139- قامت المدرسة الديمقراطية بتشكيل فريق من المحامين المتطوعين للدفاع عن الأطفال الجانحين أو منهم في خلاف مع القانون.
    Digo, Ud. fue elegido Primer Ministro para defender a Gran Bretaña. TED أعني، انت رئيس وزراء منتخب ذو رخصة للدفاع عن بريطانيا.
    Luchamos para defender a los Pobres. No somos ricos. Open Subtitles ونحن نقاتل للدفاع عن الفقراء نحن لسنا أغنياء
    No para defender a tú país, ni para defenderse ustedes. Open Subtitles أنتم لاتقاتلون من أجل الدفاع عن البلاد ،أو للدفاع عن أنفسكم.
    Su Señoría, estoy aquí para defender a mi papá. Open Subtitles الشرف الخاصة بك، ل أنا هنا للدفاع عن أبي.
    Ni para defender a vuestro país, ni para defenderos vosotros mismos... Open Subtitles أنتم لاتقاتلون من أجل الدفاع عن البلاد ،أو للدفاع عن أنفسكم.
    El motivo aducido es que ese apoyo habría comprometido la necesidad de los Estados Unidos de seguir dependiendo de las minas terrestres antipersonal para defender a Corea del Sur. UN والسبب الذي سيق لذلك هو أن هذا التأييد كان سيتنافى مع حاجة الولايات المتحدة المستمرة إلى الاعتماد على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الدفاع عن كوريا الجنوبية.
    A falta de medidas de esta índole, Israel no tiene otra opción que actuar de acuerdo con su derecho de legítima defensa y tomar las medidas que considere necesarias para defender a sus ciudadanos de la violencia y el terror. UN فإذا لم تتخذ هذه الخطوات، فلن يصبح أمام إسرائيل أي خيار سوى أن تعمل وفق حقها في الدفاع عن النفس، وأن تتخذ من الإجراءات ما تراه لازما للدفاع عن مواطنيها ضد العنف والإرهاب.
    Esto ha puesto gravemente en peligro la credibilidad de las Naciones Unidas y su capacidad para defender a la población y garantizar la paz en los territorios bajo su protección. UN وقد أدى ذلك الى تهديد خطير لمصداقية اﻷمم المتحدة وقدرتها على الدفاع عن السكان وكفالة السلم في اﻷراضي المشمولة بحمايتها .
    Estamos aquí para hacer progresos en astrofísica, si no para defender a nuestro país. Open Subtitles نحن لسنا هنا لنعجّل النظريات الفيزيائية,نحن هنا لندافع عن هذه البلاد
    ¿Ni siquiera tienes suficientes agallas para defender a tu mujer? Open Subtitles أنت لا تملك حتي عزيمة كافية لتدافع عن زوجتك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus