"para definir la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعريف
        
    • لتحديد تلك
        
    • بشأن تعريف
        
    • لتحديد المعنى المقصود
        
    Se expresaron diversas opiniones sobre enfoques para definir la sostenibilidad de la deuda en el contexto de los principales objetivos nacionales. UN وأعرب عن آراء مختلفة بشأن مختلف النهج المتبعة لتعريف القدرة على تحمل الدين في سياق الأهداف الوطنية الرئيسية.
    Tal unificación no elimina en absoluto la necesidad de establecer criterios jurídicos para definir la extrema pobreza desde el punto de vista de los derechos humanos, de conformidad con el objetivo del presente estudio. UN وهذا لا يستبعد بأي حال الحاجة إلى معايير قانونية لتعريف الفقر المدقع من زاوية حقوق اﻹنسان ﻷغراض هذه الدراسة.
    Sin embargo, la representante del Canadá dijo que estaba llano al estudio de otras posibilidades para definir la venta de niños. UN غير أن ممثل كندا ظل على استعداد لاستكشاف الإمكانات الأخرى لتعريف بيع الأطفال.
    En la actualidad no disponemos directamente de la base de datos amplia y autorizada sobre explosiones de potencia conocida en diversos lugares y condiciones geológicas que haría falta para definir la relación con la mayor precisión. UN ولا تتوافر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة علنية قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية واللازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة.
    Un ejemplo era la solución que se encontró para definir la participación en la actividad de grupos delictivos organizados, que se utilizaba en el Convenio europeo sobre extradición. UN وكمثال على ذلك، أعطي الحل الذي تم العثور عليه بشأن تعريف الاشتراك في الجماعات الاجرامية المنظمة المستخدم في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    La expresión " aumento de la coherencia " no iba al fondo de las posibilidades de la UNCTAD, y la propuesta requeriría una labor considerable para definir la " coherencia " y la función de la UNCTAD. UN أما اقتراح موضوع " تعزيز التماسك " فلا يدخل في صلب مواطن قوة الأونكتاد، ويتطلب هذا الاقتراح قدراً كبيراً من العمل لتحديد المعنى المقصود بـ " التماسك " ودور الأونكتاد.
    Además, el Grupo advierte que los nuevos condicionamientos y parámetros para definir la gestión pública deben considerarse con precaución. UN فضلا عن ذلك، تحذر المجموعة الأفريقية من وضع شروط ومعايير جديدة لتعريف الحكم.
    La Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer proporciona la base para definir la violencia por razón de género. UN ويوفر إعلان القضاء على العنف ضد المرأة أساسا لتعريف العنف القائم على نوع الجنس.
    :: Artículo 27, párrafo 3: Dominica podría adoptar medidas para definir la preparación con miras a cometer un delito. UN :: الفقرة 3 من المادة 27: يمكن لدومينيكا أن تعتمد تدابير لتعريف الإعداد لارتكاب جريمة.
    Espero que los fotones creen suficiente luz en el tubo intensificador para definir la imagen. Open Subtitles آمل ان الصور تحدث ما يكفي من ضوء من ضوء لانبوب تكثيف الوضوح لتعريف الصورة
    Cabe señalar que el artículo 76 de la Convención contiene fórmulas técnicas de carácter complejo para definir la plataforma continental. UN ٥ - وجدير بالملاحظة أن المادة ٧٦ تتضمن صيغا تقنية معقدة لتعريف الجرف القاري.
    ∙ La elaboración de métodos para definir la “propiedad estatal” de los desechos espaciales radiactivos; UN • صوغ أساليب لتعريف " ملكية الدولة " للحطام الفضائي المشع ؛
    Al igual que otros miembros de la CDI, Ucrania considera que el régimen de Viena no prevé ningún procedimiento para formular reservas y objeciones a las reservas ni establece ningún método para definir la admisibilidad de las reservas. UN ويرى الوفد في الواقع، شأنه شأن بعض أعضاء اللجنة، أن نظام فيينا لا ينص على إجراءات ﻹبداء التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات، ولا يقدم طريقة لتعريف إمكانية قبول التحفظات.
    En particular, tomó conocimiento de que, con fecha 23 de enero de 2003, el Togo había preparado un proyecto preliminar de ley para definir la trata de niños. UN ولاحظت على وجه الخصوص أن توغو أعدت مسودة مشروع قانون، في 23 كانون الثاني/يناير 2003، لتعريف الاتجار بالأطفال.
    El Grupo de Expertos ad hoc considera que este aspecto es un principio fundamental tanto para definir la extrema pobreza en cuanto negación de los derechos humanos como para abrir vías para su eliminación. UN ويعتبر فريق الخبراء المخصص أن ذلك يشكل مبدأً أساسياً لتعريف الفقر المدقع بصفته سلبا لحقوق الإنسان، وفي الوقت نفسه، وضع سبل كفيلة باستئصال شأفته.
    Seguramente podría utilizarse una formulación mejor para definir la prohibición de los acuerdos entre vendedores competidores, reales o potenciales. UN ومن المؤكد أنه يمكن استخدام صيغة أفضل لتعريف الحظر الذي يُفرض على الاتفاقات فيما بين البائعين المتنافسين، الفعليين أو المحتملين.
    En la actualidad, no disponemos directamente de la base de datos amplia y autorizada sobre explosiones de potencia conocida en diversos lugares y condiciones geológicas que haría falta para definir la relación con máxima precisión. UN وفي الوقت الحاضر لا يتوافر لدينا، بصورة علنية ما يلزم لتحديد تلك العلاقة بأقصى درجات الثقة، وهو قاعدة بيانات كبيرة وموثوق بها متعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية.
    En la actualidad no disponemos directamente de la base de datos ampplia y autorizada sobre explosiones de potencia conocida en diversos lugares y condiciones geológicas que haría falta para definir la relación con la mayor precisión. UN ولا تتوفر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة مكشوفة، قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها من المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية، وهي بيانات لازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة.
    En la actualidad no disponemos directamente de la base de datos amplia y autorizada sobre explosiones de potencia conocida en diversos lugares y condiciones geológicas que haría falta para definir la relación con la mayor precisión. UN ولا تتوفر لدينا في الوقت الحاضر، بصورة مكشوفة، قاعدة البيانات الكبيرة والموثوق بها من المتعلقة بالتفجيرات المعروفة القوة في مختلف المواقع والظروف الجيولوجية، وهي بيانات لازمة لتحديد تلك العلاقة بأكبر قدر ممكن من الثقة.
    Un ejemplo era la solución que se encontró para definir la participación en la actividad de grupos delictivos organizados, que se utiliza en el convenio europeo sobre extradición. UN وكمثال على ذلك، أعطي الحل الذي تم العثور عليه بشأن تعريف الاشتراك في الجماعات الاجرامية المنظمة المستخدم في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن تسليم المجرمين.
    Eslovenia: propuesta de artículo para definir la corrupción UN سلوفينيا: مادة مقترحة بشأن تعريف الفساد
    La expresión " aumento de la coherencia " no iba al fondo de las posibilidades de la UNCTAD, y la propuesta requeriría una labor considerable para definir la " coherencia " y la función de la UNCTAD. UN أما اقتراح موضوع " تعزيز التماسك " فلا يدخل في صلب مواطن قوة الأونكتاد، ويتطلب هذا الاقتراح قدراً كبيراً من العمل لتحديد المعنى المقصود ب " التماسك " ودور الأونكتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus