Hace unas semanas, se celebró una reunión en París para deliberar sobre esta cuestión. | UN | ولقد تم عقد اجتماع في باريس قبل بضعة أسابيع لمناقشة هذه المسألة. |
La Asamblea General tiene tanto la autoridad como la capacidad para deliberar sobre todos los asuntos que afecten a las relaciones internacionales. | UN | والجمعية العامة تتمتع بالسلطة والقدرة اللازمتين لمناقشة جميع المسائل التي تؤثر على العلاقات الدولية. |
En Israel, todas las organizaciones de mujeres, incluidas las que no han participado en la Conferencia, ya se han reunido para deliberar sobre las actividades de seguimiento. | UN | وفي اسرائيل اجتمعت جميع المنظمات النسائية بما فيها تلك التي لم تشترك في المؤتمر وذلك لمناقشة تنفيذ البرنامج. |
Sin embargo, las Naciones Unidas siguen siendo el único foro en el que los Estados Miembros se reúnen a diario para deliberar sobre diversas cuestiones. | UN | ومع ذلك فإن اﻷمم المتحدة تظل المحفل الوحيد الذي تجتمع فيه الدول اﻷعضاء يوميا للتداول بشأن القضايا. |
En sus salones, prácticamente todas las naciones y pueblos se reúnen para deliberar sobre programas comunes y para resolver problemas comunes. | UN | والواقع أن جميع الدول والشعوب تلتقي في قاعاتها لمناقشة جداول أعمال مشتركة ولحل مشاكل مشتركة. |
También opinamos que la Comisión de Cuotas no tiene el mandato para deliberar sobre la escala especial para el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونرى أيضا أنه لا ولاية للجنة الاشتراكات لمناقشة الجدول الخاص لﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Ya existen instancias para deliberar sobre esta cuestión. | UN | فهناك هيئات قائمة فعلا لمناقشة هذه اﻷمور. |
El Consejo aprovechó la oportunidad para deliberar sobre la situación en Bosnia y Herzegovina y sobre los diversos aspectos de la labor del Alto Representante. | UN | واغتنم المجلس الفرصة لمناقشة الحالة في البوسنة والهرسك ومختلف جوانب عمل الممثل السامي. |
También observó que las reuniones que se habían celebrado en todo el Territorio para deliberar sobre el Libro Blanco habían contado con una escasa asistencia. | UN | ولاحظ أيضا انخفاض عدد المشاركين في الاجتماعات التي عقدت في سائر أنحاء الإقليم لمناقشة الكتاب الأبيض. |
Hace 10 años, nos reunimos aquí para deliberar sobre cómo construir un mundo mejor para nuestros hijos. | UN | لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا. |
Asimismo, los Presidentes del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social se han reunido en varias ocasiones para deliberar sobre cuestiones de interés mutuo. | UN | وعلى نحو مماثل، التقى رئيسا مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عدة مناسبات لمناقشة مسائل محــل اهتمام مشتـرك. |
Por la tarde, el Consejo celebró consultas para deliberar sobre una petición del Grupo Árabe de celebrar una sesión pública urgente. | UN | وبعد الظهر، عقد المجلس جلسة مشاورات لمناقشة طلب قدمته المجموعة العربية لعقد جلسة علنية عاجلة. |
Hoy estamos aquí para deliberar sobre cuatro temas del programa en este debate conjunto. | UN | نحن هنا اليوم لمناقشة أربعة بنود على جدول الأعمال في هذه المناقشة المشتركة. |
Al día siguiente, se reunieron dirigentes civiles, la policía de la UNMIK y la KFOR para deliberar sobre el incidente. | UN | واجتمع قادة المدينة وعناصر من شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والقوة الدولية في اليوم التالي لمناقشة الحادث. |
Por el contrario, demuestra que las Naciones Unidas son un órgano pertinente y vigoroso para deliberar sobre las cuestiones que nos conciernen a todos en la actualidad. | UN | بل تثبت أن الأمم المتحدة هي الهيئة الملائمة والحيوية لمناقشة القضايا التي تهمنا جميعا اليوم. |
En el presente período de sesiones de la Asamblea General, paralelamente al debate general, la red de Ministras de Relaciones Exteriores se reunió para deliberar sobre la aplicación de esa declaración. | UN | وفي الدورة الحالية للجمعية العامة، وفي خط مواز للمناقشة العامة، اجتمعت شبكة وزيرات الخارجية لمناقشة تنفيذ هذا البيان. |
Esas notas se traducían y distribuían para que las estudiaran los magistrados antes de reunirse para deliberar sobre el caso. | UN | وتترجم هذه المذكرات وتوزع للدراسة قبل أن يجتمع القضاة للتداول بشأن قضية ما. |
Cada año nos reunimos aquí para deliberar sobre los temas del programa de la Primera Comisión, a fin de encontrar la manera de avanzar en las cuestiones en las que creemos. | UN | وكل سنة نتجمع هنا للتداول بشأن بنود جدول اعمال اللجنة الاولى لنجد طرقا للنهوض بالاشياء التي نؤمن بها. |
La Conferencia nos dio una oportunidad para deliberar sobre las cuestiones sistémicas y no sistémicas que exacerbaron la actual crisis alimentaria. | UN | فقد أتاح لنا هذا المؤتمر الفرصة للتداول بشأن المسائل المنهجية وغير المنهجية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية الحالية. |
Los miembros de este partido celebraron numerosas reuniones en Monrovia para deliberar sobre las consecuencias de la obstrucción de la corriente de ingresos entre Taylor y sus asociados. | UN | وقد عقد أعضاء الحزب الوطني القومي اجتماعات كثيرة في مونروفيا من أجل مناقشة الآثار المترتبة على عرقلة تدفق الإيرادات بين تيلور وأشياعه. |
Desde su creación, el Consejo, además de sus 15 períodos ordinarios de sesiones, también ha convocado 13 períodos extraordinarios de sesiones para deliberar sobre cuestiones de interés especial. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه، بالإضافة إلى دوراته العادية الـ 15، عقد أيضا 13 دورة طارئة لتداول مسائل ذات اهتمام خاص. |
La Junta celebró nuevas sesiones en marzo para deliberar sobre los recursos interpuestos y las pruebas presentadas. | UN | كما عقد جلسات أخرى في آذار/مارس لإجراء مداولات بشأن الأقوال المدلى بها والأدلة المقدمة. |
Hoy nos reunimos en la Comisión de Desarme para deliberar sobre las prioridades de desarme y debatir sobre las maneras de aplicar eficazmente las convenciones y los protocolos pertinentes. | UN | نجتمع اليوم في إطار هذه الهيئة الهامة للتداول حول أولويات آليات نزع السلاح، وكيفية تحقيق النفاذ والفعالية للاتفاقيات والصكوك الدولية والبروتوكولات ذات الصلة. |
Al Secretario General de esta prestigiosa Organización debemos todos los Jefes de Gobierno agradecer este encuentro, esta oportunidad para deliberar sobre los temas compendiados de manera sustancial en el informe que presenta a esta Cumbre del Milenio. | UN | ويتعين علينا نحن رؤساء الحكومات أن نتوجه جميعا بالشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة على تنظيم هذا اللقاء وإتاحته لنا هذه الفرصة لنتداول بشأن المسائل الواردة بإسهاب في التقرير الذي قدمه لمؤتمر قمة الألفية هذا. |