"para demostrar las circunstancias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للبرهنة على ظروف
        
    • لإثبات ظروف
        
    • لتبيان الظروف المحيطة بالخسارة
        
    • لإثبات الظروف
        
    • في إثبات ملابسات
        
    • لبيان الظروف
        
    • للبرهنة على الظروف
        
    Basándose en lo que antecede, el Grupo llegó a la conclusión de que las pruebas presentadas no bastaban para demostrar las circunstancias en que se produjo la pérdida ni la cuantía reclamada. UN واستناداً إلى ما تقدم، انتهى الفريق إلى أن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    El Grupo considera que se han presentado pruebas suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida, y que los montos reclamados son razonables. UN ويخلص الفريق إلى أنه تم تقديم أدلة كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها، وأن المبالغ المطالب بها معقولة.
    116. El Grupo considera también que se han aportado pruebas suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida y que la suma reclamada es razonable. UN 116- ويخلص الفريق إلى أنه تم تقديم أدلة كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها، وأن المبلغ المطالب به معقول.
    No se recomienda indemnización respecto de otros gastos de viaje determinados porque las pruebas presentadas no bastan para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأن الأدلة المقدمة غير كافية لإثبات ظروف الخسارة وقيمتها.
    382. El Grupo considera que las pruebas proporcionadas por Kuwait son insuficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. UN 382- ويجد الفريق أن الأدلة المقدمة من الكويت ليست كافية لإثبات ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    El formulario " E " requería que todas las sociedades y otras entidades jurídicas que presentaran reclamaciones presentaran junto con sus formularios una declaración separada explicando su reclamación ( " relación de daños y perjuicios " ), apoyada por pruebas documentales y otras pruebas idóneas suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida reclamada. UN واقتضت هذه الاستمارة من جميع الشركات والكيانات القانونية الأخرى التي رفعت مطالبات تقديم, إلى جانب استمارات المطالبات التي بحوزتهم, " بيان منفصل يوضح مطالبتهم ( " بيان المطالبة " ) تدعمه أدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى بشكل يكفي لتبيان الظروف المحيطة بالخسارة المطالب بها ومقدار هذه الخسارة " .
    El Grupo considera que ésta es insuficiente para demostrar las circunstancias y la cuantía de los gastos objeto de la reclamación. UN ويرى الفريق أن هذه المعلومات الإضافية غير كافية لإثبات الظروف التي صرفت فيها هذه النفقات المطالب بها ولا مبلغها.
    Deseando sensibilizar a los Estados respecto de las frecuentes dificultades para demostrar las circunstancias, el lugar, el momento y el modo en que se hubieran cometido el robo y el saqueo de bienes culturales, y reconociendo la importancia de prestar la más amplia cooperación internacional, de conformidad con los instrumentos y mecanismos internacionales aplicables, UN ورغبة منه في أن تكون جميع الدول على دراية بما يواجه في الغالب من صعوبة في إثبات ملابسات سرقة الممتلكات الثقافية ونهبها ومكان ووقت وقوعها والطريقة التي تـمت بها، وإذ يدرك أهمية توفير أكبر قدر من التعاون الدولي بما يتفق مع الصكوك والآليات الدولية المنطبقة،
    213. Por consiguiente, el Grupo considera que el Irán no ha facilitado pruebas suficientes para demostrar las circunstancias y la cantidad de las pérdidas alegadas. UN 213- وعليه، يرى الفريق أن إيران لم تقدم أدلة كافية لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسائر المطالب بالتعويض عنها وقيمتها.
    38. Cuando un reclamante haya presentado pruebas que, a juicio del Grupo, basten para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida o los gastos alegados, se ha recomendado que se otorgue indemnización por toda la suma resarcible. UN 38- وحيثما قدم مطالب أدلة يرى الفريق أنها كافية للبرهنة على الظروف التي وقعت فيها الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها وقيمتها، أوصى الفريق بالتعويض عن كامل المبلغ القابل للتعويض.
    261. No se recomienda indemnización por los costos administrativos reclamados porque las pruebas presentadas no bastan para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida. UN 261- لا يوصى بالتعويض عن التكاليف الإدارية المدعاة لأن الأدلة المقدمة غير كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها.
    272. Sin embargo, las pruebas presentadas por Alemania no fueron suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de las pérdidas objeto de la reclamación. UN 272- إلا أن الأدلة التي قدمتها ألمانيا لم تكن كافية للبرهنة على ظروف الخسائر المطالب بالتعويض عنها وقيمتها.
    300. No se recomienda indemnización respecto de ciertos gastos de viaje porque las pruebas presentadas no bastan para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida. UN 300- لا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر لأن الأدلة المقدمة غير كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها.
    330. El Grupo considera que se han presentado pruebas suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida y que todas las sumas reclamadas son razonables. UN 330- ويرى الفريق أن أدلة كافية قُدمت للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها وأن جميع المبالغ المطالب بها معقولة.
    153. El Grupo considera que los elementos de prueba aportados con el fin de justificar esta parte de la reclamación no son suficientes para demostrar las circunstancias de la pérdida alegada. UN 153- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة دعماً لهذه الوحدة من المطالبة غير كافية للبرهنة على ظروف الخسائر المدعاة.
    142. El Grupo ha recomendado que no se pague ninguna indemnización por los gastos que presuntamente causó a la KOC la reconstrucción y la refección del jardín, porque las pruebas aportadas no bastaban para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida. UN 142- يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن النفقات التي ادعت شركة نفط الكويت تكبدها من أجل إصلاح الحديقة وترميمها، لأن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها.
    144. El Grupo ha recomendado que no se pague indemnización por ciertos costes contractuales, porque las pruebas presentadas no bastan para demostrar las circunstancias ni la cuantía de la pérdida. UN 144- ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف معينة من تكاليف العقود لأن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها.
    408. El Grupo estima que las pruebas facilitadas por Kuwait son insuficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de los gastos reclamados. UN 408- ويجد الفريق أن الأدلة المقدمة من الكويت ليست كافية لإثبات ظروف ومبلغ النفقات المطالب بها.
    295. A juicio del Grupo, las pruebas presentadas por los Estados Unidos no bastan para demostrar las circunstancias de la pérdida. UN 295- ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الولايات المتحدة غير كافية لإثبات ظروف الخسارة.
    En el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas se establece que las reclamaciones de gobiernos u organizaciones internacionales, sociedades u otras entidades deberán estar justificadas mediante documentos y otros medios idóneos de prueba suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada. UN وعلى وجه التحديد، تنص المادة 35(3) من القواعد على أنه يجب أن تكون المطالبات المقدمة من الحكومات أو المنظمات الدولية أو الشركات وغيرها من الكيانات مدعمة بالأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى بشكل يكفي لتبيان الظروف المحيطة بالخسارة المطالب بها ومقدار هذه الخسارة(4).
    Se pidió al Irán que presentara documentación en apoyo de la reclamación, pero la información facilitada fue insuficiente para demostrar las circunstancias y la cuantía de los gastos reclamados. UN وطلب إلى إيران تقديم أدلة مستندية بشأن المطالبة، غير أن المعلومات المقدمة لم تكن كافية لإثبات الظروف التي أنفقت فيها التكاليف المطالب بتعويضها ومبلغها.
    Deseando sensibilizar a los Estados respecto de las frecuentes dificultades para demostrar las circunstancias, el lugar, el momento y el modo en que se hubieran cometido el robo y el saqueo de bienes culturales, y reconociendo la importancia de prestar la más amplia cooperación internacional, en consonancia con los instrumentos y mecanismos internacionales aplicables, UN ورغبة منه في إذكاء الوعي لدى جميع الدول بشأن ما يصادف أحيانا كثيرة من صعوبة في إثبات ملابسات سرقة الممتلكات الثقافية ونهبها ومكان عملية السرقة والنهب وزمانها والطريقة التي تـمّت بها، وإذ يدرك أهمية توفير أكبر قدر من التعاون الدولي بما يتفق مع الصكوك والآليات الدولية المنطبقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus