:: Etiopía ha dejado clara su intención de tomar medidas militares para derrocar al Gobierno de Eritrea. | UN | :: أعلنت إثيوبيا نيتها اتخاذ تدابير عسكرية للإطاحة بالحكومة الإريترية. |
Los movimientos también acordaron trabajar en pro de la unificación de las fuerzas políticas del Sudán para derrocar al Gobierno del Partido del Congreso Nacional. | UN | واتفقت الحركات أيضا على العمل من أجل توحيد القوى السياسية السودانية للإطاحة بالحكومة التي يقودها حزب المؤتمر الوطني. |
El 8 de noviembre de 1992, un tribunal militar de Zagreb inició una investigación contra el HSP por conspiración para derrocar al Gobierno. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، بدأت محكمة عسكرية في زغرب بإجراء تحقيق ضد الحزب بتهمة التآمر للإطاحة بالحكومة. |
Desde entonces algunos estudiantes han abandonado el movimiento, pero aquellos que todavía forman parte del mismo prosiguen sus actividades subversivas para derrocar al Gobierno legítimo de la República de Corea, el cual va a adoptar severas medidas para mantener el orden. | UN | وأثناء ذلك، انسحب بعض الطلبة من المنظمة، ولكن الذين لا يزالون أعضاء فيها يواصلون أنشطتهم الهدامة لقلب الحكومة الشرعية لجمهورية كوريا، التي ستتخذ تدابير صارمة لحفظ الأمن. |
Por ejemplo, se ha invocado dicha ley contra personas que han rechazado el proceso democrático y recurrido a medios violentos para derrocar al Gobierno elegido legítima y democráticamente. | UN | وعلى سبيل المثال، جرى تطبيق هذا القانون ضد أفراد رفضوا العملية الديمقراطية ولجأوا إلى وسائل عنيفة لإسقاط الحكومة المنتخبة بالوسائل القانونية والديمقراطية. |
Este intento, que fue desbaratado por las autoridades de Santo Tomé y Príncipe, era aparentemente un complot para derrocar al Gobierno establecido. | UN | وقد بدت على هذه المحاولة التي أفشلتها سلطات سان تومي ملامح مؤامرة دُبرت لقلب نظام الحكم القائم. |
72. El 18 de junio de 1996 el Gobierno proporcionó al Relator Especial un ejemplar del comunicado del Ministerio del Interior del Estado de Bahrein acerca de un pretendido complot para derrocar al Gobierno y desestabilizar la paz en la región. | UN | ٢٧- وفي ٨١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ قدمت الحكومة إلى المقرر الخاص نسخة عن مذكرة أصدرتها وزارة داخلية دولة البحرين بشأن مؤامرة مزعومة لﻹطاحة بحكومة دولة البحرين واﻹخلال بالسلم في المنطقة. |
202. En el caso Nº 1890/2009 (Baruani c. la República Democrática del Congo), el Comité consideró que el trato al que fue sometido el autor por agentes del Servicio Nacional de Inteligencia para hacerle confesar su colaboración con el Gobierno de Rwanda y su plan para derrocar al Gobierno de la República Democrática del Congo constituía una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | 202- وفي القضية رقم 1890/2009 (بارواني ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية)، خلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ من قبل المسؤولين في أجهزة الاستخبارات الوطنية بهدف الحصول على اعتراف بتورطه مع حكومة رواندا وخطته لإسقاط حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، تكشف عن وجود انتهاك لأحكام المادة 7 من العهد. |
El 8 de noviembre de 1992, un tribunal militar de Zagreb inició una investigación contra el HSP por conspiración para derrocar al Gobierno. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، بدأت محكمة عسكرية في زغرب بإجراء تحقيق ضد الحزب بتهمة التآمر للإطاحة بالحكومة. |
El informe y la resolución constituyen intentos del Gobierno de los Estados Unidos de utilizar los derechos humanos como pretexto para derrocar al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea y subvertir el sistema socialista del país. | UN | وقال إن التقرير والقرار كليهما محاولات من حكومة الولايات المتحدة لاستخدام حقوق الإنسان ذريعةً للإطاحة بالحكومة وتخريب النظام الاشتراكي في البلد بصورة غير مشروعة. |
Parecía que se habían producido algunas mejoras, pero la larga temporada de fiestas y los esfuerzos del momento para derrocar al Gobierno encabezado por el Partido Demócrata Serbio han paralizado las actividades normales. | UN | وتحقق بعض التحسن فيما يبدو، لكن فصل العطلة الطويل والخطوات المتخذة حاليا للإطاحة بالحكومة التي يترأسها الحزب الديمقراطي الصربي أدت إلى توقف النشاط العادي. |
Sin embargo, en los últimos años, en particular en 2009, funcionarios de las fuerzas armadas habían golpeado y torturado al parecer a activistas políticos y otros militares acusados de conspirar para derrocar al Gobierno. | UN | غير أن بعض التقارير تحدثت في الأعوام الأخيرة، لا سيما في عام 2009، عن قيام أفراد القوات المسلحة بضرب وتعذيب نشطاء سياسيين وجنود آخرين متهمين بالتخطيط للإطاحة بالحكومة. |
En la Jamahiriya Árabe Libia, en cambio, los mercenarios no se utilizaron para derrocar al Gobierno, sino que el Gobierno recurrió a ellos para sofocar las protestas civiles. | UN | أما في الجماهيرية العربية الليبية، فلا يُستخدم المرتزقة للإطاحة بالحكومة: ويقال إن الحكومة استخدمتهم لسحق الاحتجاجات المدنية. |
Esos grupos habían secuestrado a 21 desplazados que viajaban a una conferencia, y estaban intensificando sus actividades en coordinación con el Frente Revolucionario en Kordofán del Norte para derrocar al Gobierno. | UN | وقد اختطفت 21 نازحاً كانوا في طريقهم للمشاركة في أحد المؤتمرات، وأن هناك تصعيدا منسقا مع الجبهة الثورية في شمال كردفان للإطاحة بالحكومة. |
El 8 de junio de 1982 fue condenado a una pena de prisión de 15 años por " organizar ilegalmente una camarilla para derrocar al Gobierno " . | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 1982، حكم عليه بالسجن 15 عاماً بتهمة " تنظيم عصبة بصورة غير مشروعة للإطاحة بالحكومة " . |
245. Salvador Ndong Mba, soldado, con 10 otros soldados, fueron detenidos en julio de 1996 acusados de complot para derrocar al Gobierno. | UN | 245- سلفادور ندونغ مبا، جندي، ومعه 10 جنود آخرين، اعتُقلوا في تموز/يوليه 1996 بتهمة التآمر لقلب الحكومة. |
151. Se informó igualmente que en febrero de 1995 se detuvo a varios dirigentes del PP así como a varias decenas de soldados en Malabo y Río Muni, acusados de complot para derrocar al Gobierno. | UN | ١٥١- وقد عُلم أيضاً أنه جرى في شباط/فبراير ٥٩٩١ اعتقال عدد من قادة حزب التقدم وعدة عشرات من الجنود في مالابو وريو مونى بتهمة التآمر لقلب الحكومة. |
701. El ex asesor de seguridad Abdel-Rahman Farah y el profesor de veterinaria Hamad Omar Bagadi, ambos de los cuales se decía se hallaban en mal estado de salud, fueron detenidos el 20 de mayo de 1994, presuntamente en relación con una conspiración para derrocar al Gobierno actual. | UN | ١٠٧- مستشار اﻷمن السابق عبد الرحمن فرح والمدرس المحاضر البيطري حمد عمر بغادي، اللذين قيل إنهما يعانيان من حالة صحية سيئة، قبض عليهما في ٠٢ أيار/مايو ٤٩٩١، وأفيد أن لذلك صلة بمؤامرة لقلب الحكومة الحالية. |
Observo con profunda preocupación los intentos de utilizar la fuerza y la violencia para derrocar al Gobierno Federal de Transición. | UN | 63 - يساورني قلق بالغ إزاء محاولات استعمال القوة واللجوء إلى العنف لإسقاط الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
En noviembre de 2000 fue enjuiciado por el Tribunal del Orden Militar y ejecutado poco después por conspirar para derrocar al Gobierno. | UN | وأنه قد حوكم أمام المحكمة العسكرية في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 وأُعدم بعد ذلك بوقت وجيز بتهمة التآمر لقلب نظام الحكم. |
15. Ali Ahmad Kadhem Al-Muttaqawi, Jassim Hassan Mansour Al-Khayat, Hussein Ahmad Al-Mudhifa, Hussein Yousif Ibrahim, Ali Ahmad Kazem Abd Ali y Abbas Ali Ahmad Habil pertenecían a un grupo de al menos 34 personas que permanecían incomunicadas después de haber confesado su participación en una conspiración respaldada por el Irán para derrocar al Gobierno de Bahrein. | UN | ٥١- وكان علي أحمد كاظم المتقاوي، وجاسم حسن منصور الخياط، وحسين أحمد المضيفة، وحسين يوسف إبراهيم، وعلى أحمد كاظم عبد علي، وعباس علي احمد هابيل، ضمن ما لا يقل عن ٤٣ شخصا حبسوا في السجن الانفرادي بعد أن ادعي بأنهم اعترفوا بالتورط في مؤامرة مدعومة من إيران لﻹطاحة بحكومة البحرين. |