"para desarrollar estrategias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لوضع استراتيجيات
        
    • أجل وضع استراتيجيات
        
    • لتطوير استراتيجيات
        
    • على إعداد استراتيجيات
        
    • بغية وضع استراتيجيات
        
    Hagamos un uso óptimo de nuestros recursos comunes para desarrollar estrategias de prevención de los conflictos y para crear un mecanismo más sistemático de prevención de conflictos. UN فلنستخدم مواردنا المشتركة أمثل استخدام لوضع استراتيجيات لمنع الصراع وبناء آلية أكثر انتظاما لمنع الصراع.
    Un grupo interinstitucional de las Naciones Unidas se ha reunido para desarrollar estrategias de seguimiento del Estudio. UN وقد اجتمع فريق مشترك بين الوكالات تابع للأمم المتحدة لوضع استراتيجيات متابعة للدراسة.
    Es necesario conseguir un mayor apoyo para desarrollar estrategias de financiación para el medio ambiente y otros mecanismos de apoyo. UN ويتطلب الأمر تقديم المزيد من الدعم لوضع استراتيجيات التمويل البيئية والآليات المساندة الأخرى.
    Orientación y asistencia técnica a los países para desarrollar estrategias en materia de energía que tengan en cuenta los objetivos del desarrollo sostenible UN التوجيه والمساعدة التقنيان للبلدان من أجل وضع استراتيجيات للطاقة تتضمن أهداف التنمية المستدامة.
    ii) Colaborar estrechamente con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para desarrollar estrategias orientadas a la acción con objeto de coadyuvar a la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas; UN `٢` بأن تعمل بتعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل وضع استراتيجيات ذات توجﱡه عملي تساعد على تنفيذ اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات؛
    Esperamos que se combinen los esfuerzos para desarrollar estrategias con el fin de aplicar la Convención a nivel regional. UN ومن المأمــول فيــه أن تتضافــر الجهــود عندئذ لتطوير استراتيجيات من أجل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي.
    d) El Grupo recomienda que el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad delibere con el Secretario General y le recomiende un plan para fortalecer la capacidad permanente de las Naciones Unidas para desarrollar estrategias de consolidación de la paz y aplicar programas en apoyo de esas estrategias. UN (د) يوصي الفريق بأن تبحث اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن خطة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة الدائمة على إعداد استراتيجيات لبناء السلام وعلى تنفيذ برامج دعماً لتلك الاستراتيجيات، وبأن تقدم توصية بهذا الشأن إلى الأمين العام.
    Los gobiernos deben mantener su compromiso con el progreso social y deben tener un margen para desarrollar estrategias que reflejen las prioridades nacionales. UN وينبغي للحكومات أن تظل ملتزمة بتحقيق التقدم الاجتماعي وأن يُفسَح لها المجال لوضع استراتيجيات تعكس الأولويات الوطنية.
    Por otra parte, el crecimiento económico de algunos países los situará en una categoría de ingreso más elevado, dotándolos de los medios financieros necesarios para desarrollar estrategias hídricas adecuadas. UN وقد يشهد بعض البلدان أيضا نموا اقتصاديا ينقلها إلى فئات ذات دخل أعلى، متيحا لها اﻹمكانيات المالية اللازمة لوضع استراتيجيات مائية مناسبة.
    La revitalización de la Asamblea General es de una importancia política inmensa y es fundamental para desarrollar estrategias dirigidas a lograr los objetivos que se fijan en la Carta. UN إن تنشيط الجمعية العامة يكتسي أهمية كبيرة، كما أنه أمر أساسي لوضع استراتيجيات ترمي إلى تحقيق الأهداف التي حددها الميثاق.
    Esos programas han contribuido a mejorar la calidad de la educación básica introduciendo programas de estudio más pertinentes y fomentando su reforma, y ofreciendo capacitación para desarrollar estrategias docentes más eficaces y garantizar la sensibilidad de género de los programas y los textos escolares. UN وقد ساهمت هذه البرامج في تحسين نوعية التعليم الأساسي من خلال إدخال عدد أكبر من المناهج ذات الصلة، والتشجيع على إصلاح المناهج والتدريب لوضع استراتيجيات تعليم تكون فعالة أكثر وتراعي الفروق بين الجنسين في المناهج والمواد المدرسية.
    Por lo tanto, debemos hacer gala de voluntad política y del compromiso de actuar colectivamente para desarrollar estrategias nacionales y regionales con una decisión renovada a nivel mundial y apoyar un multilateralismo basado en unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. UN ويجب علينا لذلك أن نظهر الإرادة السياسية والالتزام باتخاذ إجراء جماعي لوضع استراتيجيات على الصعيدين الوطني والإقليمي، يصاحبه إصرار متجدد على الصعيد العالمي على دعم تعددية الأطراف القوية، ومحورها منظمة للأمم المتحدة قوية وفعالة.
    Personal de la Oficina participó en un curso práctico organizado por las ONG en marzo para desarrollar estrategias con el fin de abordar este problema. UN وشارك موظفو المكتب الميداني في حلقة عمل نظمتها منظمات غير حكومية في آذار/مارس لوضع استراتيجيات لمعالجة هذا المشكلة.
    Permítaseme enfatizar la importancia de la Alianza de Civilizaciones, que en nuestra opinión representa un marco excepcional para desarrollar estrategias y planes de acción nacionales e internacionales. UN واسمحوا لي أيضا بأن أشدد على أهمية تحالف الحضارات، الذي يمثل في رأينا إطارا استثنائيا لوضع استراتيجيات وخطط عمل وطنية ودولية.
    La policía de las Naciones Unidas mantuvo relaciones con la policía de las dos partes para desarrollar estrategias de lucha contra la delincuencia a fin de facilitar la investigación de los delitos cometidos en la zona de amortiguación. UN وحافظت شرطة الأمم المتحدة على علاقاتها مع الشرطة التابعة لكلا الجانبين لوضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة من أجل تيسير التحقيق في الجرائم المرتكبة في المنطقة العازلة.
    ii) colaborar estrechamente con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para desarrollar estrategias orientadas a la acción con objeto de coadyuvar en la aplicación de la Declaración; UN `٢` بأن تعمل في تعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات من أجل وضع استراتيجيات ذات توجه عملي تساعد على تنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات ؛
    Antecedentes y elementos para desarrollar estrategias para la conservación y manejo sostenible de los ecosistemas de manglar en América Latina y el Gran Caribe UN معلومات أساسية وعناصر من أجل وضع استراتيجيات لحفظ النظم البيئية لغابات المانغروف في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الكبرى وإدارتها بصورة مستدامة
    En conclusión, el orador reitera la necesidad de una mayor cooperación entre los bancos africanos para desarrollar estrategias que potencien sus funciones reguladoras y afrontar las crisis financieras y económicas en el continente. UN 40 - وختم كلمته بإعادة التأكيد على ضرورة توسيع نطاق التعاون بين المصارف الأفريقية من أجل وضع استراتيجيات إنمائية تعزز وظائفها التنظيمية وتعالج الأزمات المالية والاقتصادية في القارة.
    Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para desarrollar estrategias destinadas a promover el acceso de la mujer a prestaciones económicas y sociales, especialmente en las zonas rurales. UN فالرجاء تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت من أجل وضع استراتيجيات تهدف إلى تعزيز إمكانية حصول المرأة على المنافع الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Al mismo tiempo, es necesario conseguir un mayor apoyo para desarrollar estrategias de financiación para el medio ambiente y otros mecanismos de apoyo. UN وفى نفس الوقت، يحتاج الأمر إلى تقديم المزيد من الدعم لتطوير استراتيجيات التمويل البيئي وغير ذلك من الآليات الداعمة.
    El Grupo recomienda que el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad delibere con el Secretario General y le recomiende un plan para fortalecer la capacidad permanente de las Naciones Unidas para desarrollar estrategias de consolidación de la paz y aplicar programas en apoyo de esas estrategias (A/55/305 - S/2000/809, párr. 47 d)). UN يوصي الفريق بأن تبحث اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن خطة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة الدائمة على إعداد استراتيجيات لبناء السلام وعلى تنفيذ برامج دعما لتلك الاستراتيجيات، وبأن تقدم توصية بهذا الشأن إلى الأمين العام (A/55/305-S/2000/809، الفقرة 47 (د)).
    El Gobierno también utilizará los resultados del estudio para desarrollar estrategias a fin de alcanzar a los niños que carecen de medios para matricularse en esos establecimientos. UN وستستعمل الحكومة أيضا نتائج الدراسة بغية وضع استراتيجيات من أجل الوصول إلى الأطفال الذين يفتقرون إلى الوسائل للالتحاق بدور التعليم قبل الابتدائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus