"para desarrollar la capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبناء القدرات
        
    • لبناء قدرات
        
    • لتنمية القدرات
        
    • لتطوير القدرات
        
    • لتطوير قدرات
        
    • بهدف تطوير القدرات
        
    • لبناء القدرة
        
    • لتنمية قدرات
        
    • لتطوير قدرة
        
    • لبناء قدرة
        
    • لتطوير القدرة
        
    • لتنمية القدرة
        
    • لتنمية قدرة
        
    • في مجال بناء القدرات
        
    • أجل بناء القدرات
        
    Se deberían promover iniciativas para desarrollar la capacidad de los países. UN وينبغي تشجيع تقديم مبادرات لبناء القدرات.
    El Tribunal ha participado en varias iniciativas para desarrollar la capacidad judicial de las autoridades nacionales de la región y ha sido visitado por varios miembros de la judicatura de Serbia y Montenegro y Croacia. UN وشاركت المحكمة في عدد من المبادرات لبناء قدرات السلطات الوطنية في المنطقة في مجال القضاء واستضافت عددا من الزيارات التي قام بها أعضاء السلك القضائي من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا.
    Aun tratándose de una primera medida excelente y necesaria, no basta para desarrollar la capacidad local necesaria para luchar contra el terrorismo eficazmente. UN ورغم أن ذلك يمثل خطوة أولى ممتازة وضرورية، فهو لا يكفي لتنمية القدرات المحلية اللازمة لمكافحة الإرهاب على نحو فعال.
    Por consiguiente, el Gobierno realiza un trabajo orientado a obtener resultados a nivel nacional para desarrollar la capacidad comercial y el sector del transporte. UN ولذا تضطلع الحكومة بالأعمال التي تركز على النتائج على الصعيد الوطني لتطوير القدرات التجارية وقطاع النقل.
    Programación para desarrollar la capacidad de las instituciones fundamentales de policía, prestación de servicios y medios de difusión para abordar la violencia contra las mujeres y las niñas UN البرمجة لتطوير قدرات السياسة الرئيسية وتقديم الخدمات والمؤسسات الإعلامية لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات
    4.1 Los países que han realizado una autoevaluación de la capacidad nacional ejecutan los planes de acción resultantes para desarrollar la capacidad necesaria a nivel individual, institucional y sistémico, a fin de abordar las cuestiones de la DDTS a nivel nacional y local. UN 4-1 قيام البلدان التي أجرت التقييم الذاتي للقدرات الوطنية بتنفيذ خطط العمل المترتبة على التقييم بهدف تطوير القدرات اللازمة على المستوى الفردي والمؤسسي والنُظُمي من أجل التصدي لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La asistencia oficial para el desarrollo es esencial para desarrollar la capacidad tecnológica, en particular en los países menos adelantados. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية ذات أهمية حاسمة لبناء القدرة التكنولوجية، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    También se están desplegando esfuerzos para desarrollar la capacidad de los grupos indígenas. UN كما يبذل اﻵن مزيد من الجهود لتنمية قدرات مجموعات السكان اﻷصليين.
    Se deberían promover iniciativas para desarrollar la capacidad de los países. UN وينبغي تشجيع تقديم مبادرات لبناء القدرات.
    También se han llevado a cabo actividades para desarrollar la capacidad nacional de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el sector de la tecnología de la información. UN كما اضطلع بأنشطة لبناء القدرات الوطنية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    El Fondo quizá desee estudiar las opciones para desarrollar la capacidad de tales organizaciones como se indica en el párrafo 67 del informe. UN وقد يرغب الصندوق في دراسة الخيارات المتاحة لبناء القدرات حسبما ورد في الفقرة 67 من هذا التقرير.
    Además, el Gobierno proporcionará el apoyo necesario para desarrollar la capacidad de la administración pública a los efectos de que funcione eficazmente. UN كما ستوفر الحكومة الدعم المطلوب لبناء قدرات الخدمة المدنية على أداء عملها بفعالية.
    :: Apoyo técnico para desarrollar la capacidad de 14 jueces designados en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno UN :: تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا معينين حديثا في مجال قضاء الأحداث عن طريق الزيارات الميدانية وحلقات العمل الشهرية
    Se proporciona apoyo técnico, material y financiero para desarrollar la capacidad y satisfacer las necesidades de los niños en toda Liberia. UN ويوفﱠر الدعم التقني والمادي والمالي لتنمية القدرات وتلبية احتياجات اﻷطفال في جميع أنحاء ليبريا.
    Ello proporciona el marco para que esos países adquieran conocimientos y se beneficien de la transferencia de tecnología como medio para desarrollar la capacidad nacional en el sector de los servicios de construcción. UN ويتيح ذلك للبلدان النامية إطاراً لاكتساب المعرفة ونقل التكنولوجيا كوسيلة لتنمية القدرات المحلية في قطاع خدمات التشييد.
    La COI está elaborando principios y un programa para desarrollar la capacidad de los países en el ámbito de las ciencias y los servicios marinos. UN وتقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بوضع مبادئ وبرنامج لتطوير القدرات الوطنية في مجال العلوم والخدمات البحرية.
    Se preparó una serie de directrices y herramientas para desarrollar la capacidad de las entidades asociadas de promover la participación efectiva de los niños. UN وأُعدت مجموعة من الإرشادات والأدوات لتطوير قدرات الشركاء من أجل تعزيز مشاركة الأطفال مشاركة هادفة.
    4.1 Los países que han realizado una autoevaluación de la capacidad nacional ejecutan los planes de acción resultantes para desarrollar la capacidad necesaria a nivel individual, institucional y sistémico, a fin de abordar cuestiones de la DDTS a nivel nacional y local. UN 4-1 قيام البلدان التي أجرت التقييم الذاتي للقدرات الوطنية بتنفيذ خطط العمل المترتبة على ذلك بهدف تطوير القدرات اللازمة على المستوى الفردي والمؤسسي والنُظُمي من أجل التصدي لقضايا التصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيدين الوطني والمحلي
    :: La creación de capacidad institucional para desarrollar la capacidad humana mediante centros de capacitación, instituciones educativas, etc. UN :: يمكن بناء القدرة المؤسسية لبناء القدرة البشرية من خلال المراكز التدريبية، والمؤسسات التعليمية، وغير ذلك.
    El Ministerio de la Mujer, el Niño y Bienestar Social ha puesto en marcha un movimiento nacional para desarrollar la capacidad de las mujeres y sus dotes de liderazgo. UN 132 - شنت وزارة المرأة والطفل والرفاه الاجتماعي حركة وطنية لتنمية قدرات المرأة وقيادتها.
    No existe una estrategia para desarrollar la capacidad estadística de la región. UN وليست هناك استراتيجية لتطوير قدرة إحصائية للمنطقة.
    Asimismo, se realizan esfuerzos sistemáticos para desarrollar la capacidad tanto institucional como de los gobiernos receptores y las empresas a fin de apoyar las actividades y los servicios. UN غير أن الجهود المنهجية تبذل لبناء قدرة مؤسسية عند الحكومات والمؤسسات المتلقية لمواصلة اﻷنشطة والخدمات.
    El Programa de las Naciones Unidas para desarrollar la capacidad nacional de efectuar encuestas por hogares fue otra iniciativa importante que contribuyó a fomentar la capacidad nacional de crear sistemas de generación de datos. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة لتطوير القدرة الوطنية على إجراء الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية يشكل مبادرة رئيسية أخرى، وقد ساعدت هذه المبادرة في بناء القدرة الوطنية على استحداث نظم لتوليد البيانات.
    Algunos organismos, como el UNICEF, el PNUD y ONU-Mujeres, colaboran con las asociaciones de evaluación y los gobiernos para desarrollar la capacidad de evaluación en los países. UN ففرادى الوكالات مثل اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، تعمل بالشراكة مع رابطات التقييم والحكومات لتنمية القدرة الوطنية على التقييم.
    Se calcula que se necesitarán 496.300 dólares para desarrollar la capacidad de los servicios de radiodifusión del Departamento; UN وستدعو الحاجة إلى تخصيص موارد قدرها ٠٠٣ ٦٩٤ دولار لتنمية قدرة البث اﻹذاعي لدى اﻹدارة.
    El Departamento inició nuevas actividades de colaboración con las organizaciones regionales prestándoles apoyo para desarrollar la capacidad electoral. UN وشرعت الإدارة في أنشطة تشاركية جديدة مع المنظمات الإقليمية بمدها بالدعم في مجال بناء القدرات الانتخابية.
    Asistencia técnica mensual a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones, por medio de la adscripción de personal de la MINUSTAH en calidad de asesores nacionales, para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN تقديم المساعدة التقنية شهريا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبية مفوضية، عن طريق إدماج أفراد من البعثة للعمل معها بوصفهم مستشارين وطنيين، من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus