"para desarrollar las capacidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنمية القدرات
        
    • لتطوير القدرات
        
    • لتطوير قدرات
        
    • أجل تنمية القدرات
        
    • ترمي إلى تنمية القدرات
        
    Pide la aplicación de reformas de política que establezcan el entorno habilitante necesario para desarrollar las capacidades básicas de las mujeres y los niños. UN وطالب بإجراء إصلاحات سياسة توفر بيئة التمكين اللازمة لتنمية القدرات اﻷساسية للنساء واﻷطفال.
    Los agentes internacionales también deben hacer un esfuerzo concertado para desarrollar las capacidades nacionales. UN ويتعين على الجهات الدولية أيضا بذل جهود منسقة لتنمية القدرات الوطنية.
    Ello contrasta con el aumento sostenido de la ejecución directa, que podría dar lugar a una disminución de los recursos disponibles para desarrollar las capacidades nacionales mediante la modalidad de ejecución nacional. UN ويقف هذا على النقيض من الزيادة المستمرة في التنفيذ المباشر، مما قد يعني أن عددا أقل من الموارد يُتاح لتنمية القدرات الوطنية من خلال طريقة التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Los equipos de asesoramiento en gestión de la OMI, integrados por asesores en diversas esferas, han sido destacados en los niveles central y regional para desarrollar las capacidades de gestión y administración del CPK. UN ويجري نشر الأفرقة الاستشارية التنظيمية التابعة للمنظمة الدولية للهجرة، المؤلفة من مستشارين في شتى الميادين، بالمستويين المركزي والإقليمي لتطوير القدرات التنظيمية والإدارية لدى الفرقة.
    Preocupó a la Junta que el aumento de la ejecución directa pudiera dar lugar a una disminución de los recursos disponibles para desarrollar las capacidades nacionales mediante la modalidad de ejecución nacional. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء إمكانية أن تؤدي زيادة التنفيذ المباشر إلى تقلص الموارد المتاحة لتطوير القدرات الوطنية من خلال طريقة التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Hay que tomar medidas para desarrollar las capacidades de las mujeres pobres mediante la educación, la formación profesional y el acceso a oportunidades de obtención de ingresos. UN وينبغي اتخاذ التدابير لتطوير قدرات المرأة الفقيرة من خلال تعليمها وتدريبها وحصولها على الفرص المدرة للدخل.
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo en que era necesario aprovechar al máximo todas las posibilidades de cooperación para desarrollar las capacidades de los países en desarrollo en materia de información y comunicación. UN وأعربت الوفود عن اتفاقها على أن هناك حاجة للاستفادة إلى أقصى حد من كل سبل التعاون من أجل تنمية القدرات الإعلامية وقدرات الاتصال في البلدان النامية.
    También hacía falta una estrategia industrial para desarrollar las capacidades productivas de los sectores ajenos a las industrias extractivas a fin de lograr un desarrollo de base amplia que pudiera ofrecer empleo productivo a toda la población. UN وينبغي أيضاً التركيز على استراتيجية صناعية ترمي إلى تنمية القدرات الإنتاجية خارج الصناعات الاستخراجية لتحقيق تنمية واسعة النطاق يمكنها أن توفر لكل فرد فرص عمل منتجة.
    Los esfuerzos realizados para desarrollar las capacidades regionales para atenuar el efecto del SIDA sobre el desarrollo humano han resultado eficaces, particularmente en el caso de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وكانت الجهود المبذولة لتنمية القدرات الإقليمية على التخفيف من أثر الإيدز على التنمية البشرية فعالة، ولا سيما بالنسبة إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    A este respecto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el PNUD y la Dependencia Especial, han estado prestando asistencia a los países en desarrollo, a petición de estos, para desarrollar las capacidades y políticas pertinentes, y deberían seguir haciéndolo más proactivamente. UN وفي هذا الصدد، فإن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة، تقدم المساعدة إلى البلدان النامية لتنمية القدرات ووضع السياسات ذات الصلة عند الطلب، وينبغي أن تواصل القيام بذلك بشكل أكثر استباقية.
    A este respecto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el PNUD y la Dependencia Especial, han estado prestando asistencia a los países en desarrollo, a petición de estos, para desarrollar las capacidades y políticas pertinentes, y deberían seguir haciéndolo más proactivamente. UN وفي هذا الصدد، فإن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة، تقدم المساعدة إلى البلدان النامية لتنمية القدرات ووضع السياسات ذات الصلة عند الطلب، وينبغي أن تواصل القيام بذلك بشكل أكثر استباقية.
    Indicador de resultados 4: " Durabilidad de los resultados " , dimensión del producto - Medidas apreciables para desarrollar las capacidades de mecanismos institucionales, gestión de los conocimientos, liderazgo y rendición de cuentas, en la esfera de concentración pobreza y ODM UN مؤشر الناتج 4: بعد ناتج " " ديمومة النتائج " " - تدابير هامة لتنمية القدرات على اتخاذ ترتيبات مؤسسية، وإدارة المعارف، والقيادة، والمساءلة في مجال التركيز على الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية
    Indicador de resultados 4: " Durabilidad de los resultados " , dimensión del producto - Medidas apreciables para desarrollar las capacidades de mecanismos institucionales, gestión de los conocimientos, liderazgo y rendición de cuentas, en la esfera de concentración gobernanza democrática UN مؤشر الناتج 4: بعد ناتج " " ديمومة النتائج " " - تدابير هامة لتنمية القدرات على اتخاذ ترتيبات مؤسسية، وإدارة المعارف، والقيادة، والمساءلة في مجال التركيز على الحكم الديمقراطي
    Indicador de resultados 4: " Durabilidad de los resultados " , dimensión del producto - Medidas apreciables para desarrollar las capacidades de mecanismos institucionales, gestión de los conocimientos, liderazgo y rendición de cuentas, en la esfera de concentración prevención de crisis y recuperación UN مؤشر الناتج 4: بعد ناتج " " ديمومة النتائج " " - تدابير هامة لتنمية القدرات على اتخاذ ترتيبات مؤسسية، وإدارة المعارف، والقيادة، والمساءلة في مجال التركيز على اتقاء الأزمات والانتعاش منها
    Cuadro 13 Indicador de resultados 4: " Durabilidad de los resultados " , dimensión del producto - Medidas apreciables para desarrollar las capacidades de mecanismos institucionales, gestión de los conocimientos, liderazgo y rendición de cuentas, en la esfera de concentración medio ambiente y energía UN مؤشر الناتج 4: بعد ناتج " " ديمومة النتائج " " - تدابير هامة لتنمية القدرات على اتخاذ ترتيبات مؤسسية، وإدارة المعارف، والقيادة، والمساءلة في مجال التركيز على البيئة والطاقة
    Se habían gastado grandes sumas para desarrollar las capacidades que permitieran controlar el entorno espacial. UN فما مقدار ما حققه المنادون بالهيمنة على الفضاء في سبيل هذه الغاية؟ فقد أنفقت مبالغ طائلة من المال لتطوير القدرات التي تمكّن من السيطرة على البيئة الفضائية.
    128. A este respecto, el Iraq pide el continuo apoyo de la comunidad internacional para desarrollar las capacidades iraquíes en las esferas del control, la observancia, la protección y la educación sobre derechos humanos, y también en la preparación de los informes periódicos y de otro tipo relacionados con los derechos humanos. UN وفي سياق متصل، استمرار الدعم الدولي لتطوير القدرات العراقية في مجالات المراقبة والرصد والحماية، والتربية على حقوق الإنسان، وكذالك إعداد التقارير الدورية وغيرها من تقارير حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, quisiéramos pedir el acceso a medicamentos a un costo razonable y más asistencia financiera y técnica previsible para desarrollar las capacidades locales a fin de mejorar las condiciones para los pacientes. UN لذلك، نناشد الحصول على العلاجات بتكلفة معقولة وتقديم المزيد من المساعدة المالية والتقنية القابلة للتنبؤ لتطوير القدرات المحلية لتحسين أحوال المرضى.
    24. Proseguir sus esfuerzos para desarrollar las capacidades de las instituciones relacionadas con grupos vulnerables, como las personas con discapacidad (Nicaragua); UN 24- مواصلة جهودها لتطوير قدرات المؤسسات التي تتعامل مع الفئات الضعيفة، وبخاصة الأشخاص ذوي الإعاقة (نيكاراغوا)؛
    En su resolución 2117 (2013) el Consejo de Seguridad solicitó a las misiones de mantenimiento de la paz que trabajaran con la INTERPOL y los comités de sanciones, cuando fuera necesario, para desarrollar las capacidades de los gobiernos receptores. UN وطلب مجلس الأمن، في قراره 2117 (2013)، إلى بعثات حفظ السلام أن تعمل مع الإنتربول ولجان الجزاءات، عند الاقتضاء، لتطوير قدرات الدول المضيفة.
    Mediante ese enfoque se garantizará la inclusión del desarrollo de la capacidad en las labores de colaboración del PNUD con los gobiernos y el PNUD podrá aprovechar sus puntos fuertes y la labor realizada para desarrollar las capacidades nacionales de manera más eficaz y lograr el desarrollo humano. UN وسيكفل هذا النهج معالجة مسألة تنمية القدرات في مجال أنشطة البرنامج الإنمائي الجارية مع الحكومات. وسيتيح للبرنامج إمكانية الاستفادة من نقاط القوة لديه وتجاربه العملية السابقة من أجل تنمية القدرات الوطنية بأكثر فعالية لتحقيق التنمية البشرية.
    También hacía falta una estrategia industrial para desarrollar las capacidades productivas de los sectores ajenos a las industrias extractivas a fin de lograr un desarrollo de base amplia que pudiera ofrecer empleo productivo a toda la población. UN وينبغي أيضاً التركيز على استراتيجية صناعية ترمي إلى تنمية القدرات الإنتاجية خارج الصناعات الاستخراجية لتحقيق تنمية واسعة النطاق يمكنها أن توفر لكل فرد فرص عمل منتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus