"para desarrollar una estrategia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لوضع استراتيجية
        
    • على وضع استراتيجية
        
    • أجل وضع استراتيجية
        
    • لوضع إستراتيجية
        
    • بغية وضع استراتيجية
        
    Memorando de Entendimiento firmado con la Unión de Mujeres de los Emiratos Árabes Unidos para desarrollar una estrategia nacional destinada a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN التوقيع على مذكرة تفاهم مع اتحاد نساء الإمارات العربية المتحدة لوضع استراتيجية وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Las conclusiones de este estudio se utilizarán para desarrollar una estrategia nacional de información, educación y comunicación, haciendo especial hincapié en los hombres y los jóvenes. UN وسوف تستخدم النتائج التي تصل إليها هذه الدراسة لوضع استراتيجية وطنية في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصال، مع التأكيد بشكل خاص على الذكور والشباب.
    El estudio ofrecía al Gobierno de Ghana un instrumento para desarrollar una estrategia a largo plazo con objeto de atraer la IED y establecer vínculos entre empresas transnacionales y el sector privado local. UN وقد أتاح الاستعراض لحكومة غانا أداة لوضع استراتيجية طويلة الأجل تستهدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وربط علاقات بين الشركات عبر الوطنية والقطاع الخاص المحلي.
    :: En Túnez, asistencia a los Ministerios de Medio Ambiente e Interior de Túnez para desarrollar una estrategia de formación para la Agenda 21 local. UN :: مساعدة وزيري البيئة والداخلية في تونس على وضع استراتيجية تدريب خاصة بجدول الأعمال المحلي للقرن 21.
    El proyecto se inició para desarrollar una estrategia, que a la vez que promueva un uso mejor y más eficiente de los datos en el sector público, asegure que se proteja adecuadamente la intimidad personal. UN وقد أنشئ المشروع من أجل وضع استراتيجية للنهوض بهدف تحسين وزيادة كفاءة استخدام البيانات في القطاع العام وكفالة الحماية الملائمة للخصوصية الفردية على السواء.
    Servicios de asesoramiento para desarrollar una estrategia de fomento de la capacidad para la planificación y el diseño urbanos UN خدمات استشارية لوضع إستراتيجية لبناء القدرات للتخطيط الحضري والتصميم العمراني
    El Gobierno también anunció la adopción de medidas adicionales para desarrollar una estrategia dirigida a reformar los servicios públicos. UN وأعلنت الحكومة أيضا اتخاذ تدابير إضافية بغية وضع استراتيجية تهدف إلى إصلاح الخدمات العامة.
    Esta experiencia sirvió de base para desarrollar una estrategia para los dos años siguientes que es ambiciosa pero realista, de amplio alcance pero centrada en los resultados. UN واعتبرت هذه التجربة أساسا لوضع استراتيجية للسنتين القادمتين تكون طموحة ولكن واقعية وواسعة من حيث مداها ولكنها تركِّز على النتائج.
    Determinar los factores críticos para aplicar con éxito la gestión basada en los resultados, como base para desarrollar una estrategia general de gestión para las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas por las Naciones Unidas, y ofrecer un marco de criterios de referencia UN تحديد وتقييم العوامل الحاسمة بالنسبة لنجاح تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج كأساس لوضع استراتيجية إدارية عامة لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتوفير إطار معياري لهذا التنفيذ
    Determinar los factores críticos para aplicar con éxito la gestión basada en los resultados, como base para desarrollar una estrategia general de gestión para las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas por las Naciones Unidas, y ofrecer un marco de criterios de referencia para esa aplicación UN تحديد وتقييم العوامل الحاسمة بالنسبة لنجاح تنفيذ الإدارة المستندة إلى النتائج كأساس لوضع استراتيجية إدارية عامة لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتوفير إطار معياري لهذا التنفيذ
    Esa política podría servir, entre otras cosas, como base para desarrollar una estrategia completa de aplicación de la gestión basada en los resultados en función de plazos concretos. UN ويمكن لهذه السياسة العامة أن تكون أداة لتحقيق أمور من بينها أن تُتخذ قاعدة لوضع استراتيجية شاملة مقيدة بجدول زمني للعمل بالإدارة القائمة على النتائج.
    Se necesita una mejor gestión del talento e instrumentos y sistemas de planificación de la fuerza de trabajo para: desarrollar una estrategia de capacitación del personal, determinar los conocimientos especializados que necesitarán los distintos tipos de oficinas y perfeccionar los procesos institucionales. UN وثمة حاجة إلى أدوات ونظم معززة لإدارة المواهب وتخطيط القوى العاملة لوضع استراتيجية للقدرات البشرية وتحديد المهارات المتخصصة التي ستحتاج إليها المكاتب على اختلاف أنواعها، وتحسين طرق تسيير الأعمال.
    Con el apoyo del Ministerio de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos, en 2002-2003 se está llevando a cabo un proyecto experimental para desarrollar una estrategia nacional de comunicación de la peligrosidad de los productos químicos. UN ويجري الآن تنفيذ مشروع رائد لوضع استراتيجية وطنية للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية في الفترة 2002-2003، وذلك بدعم من وزارة التعاون الإنمائي في هولندا.
    Uno de los ponentes subrayó la importancia de llegar a un consenso sobre un convenio contra el terrorismo, en vista de las atrocidades cometidas recientemente en Londres, Egipto e Indonesia, y recalcó que las Naciones Unidas eran el foro natural para desarrollar una estrategia mundial contra el terrorismo. UN أكد أحد المعلقيْن على أهمية تحقيق توافق آراء بشأن اتفاقية مكافحة الإرهاب، بالنظر إلى الفظائع التي حدثت مؤخرا في لندن ومصر وإندونيسيا، وأكد على مكانة الأمم المتحدة بوصفها المحفل الطبيعي لوضع استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    Teniendo en cuenta el papel fundamental del PNUD en la promoción del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se consideró que había que hacer un gran esfuerzo para desarrollar una estrategia y un plan de acción para incorporar cuestiones de desarrollo relacionadas con el género. UN ونظرا لأهمية دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المضي قدما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الآراء تُفيد بضرورة بذل جهود كافية لوضع استراتيجية وخطة عمل لتعميم مراعاة قضايا التنمية المرتبطة بنوع الجنس.
    46. A la vista de la crucial importancia de la transferencia de tecnología, se deben tomar medidas urgentes para desarrollar una estrategia financiera y un mecanismo tecnológico de conformidad con los resultados de Río+20. UN 46 - ونظراً لأن نقل التكنولوجيا يكتسب أهمية حاسمة، فإنه يجب اتخاذ إجراء سريع لوضع استراتيجية مالية وآلية للتكنولوجيا وفقاً للوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20.
    Sobre la base de los resultados del estudio de la repercusión de las minas terrestres y de los planes de desarrollo rural y de rehabilitación de infraestructuras del Afganistán, el país trabaja para desarrollar una estrategia con la que hacer frente a la peor parte de la contaminación por minas antes de que finalice 2009. UN واستناداً إلى نتائج الدراسة الاستقصائية وخطط التنمية الريفية وإعادة تأهيل البنية التحتية الوطنية في أفغانستان، يعمل البلد على وضع استراتيجية لمعالجة أسوأ أشكال التلوث بالألغام بحلول عام 2009.
    El Togo también solicitó asistencia para desarrollar una estrategia y un plan de acción que le permitan aplicar plenamente la Convención y las recomendaciones derivadas del proceso de examen. UN وطلبت توغو أيضاً المساعدة على وضع استراتيجية وخطة عمل من شأنهما تمكين توغو من تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد والتوصيات المنبثقة عن عملية الاستعراض القُطرية تنفيذاً كاملاً.
    Frente a las frecuentes dificultades para proporcionar a los refugiados un nivel aceptable de alimentos y agua, el ACNUR y el PMA están colaborando para desarrollar una estrategia conjunta de comunicación con los donantes y han acordado reservar un espacio especial para el PMA en todos los futuros llamamientos e informes del ACNUR. UN ونظرا للتحديات المتكررة التي يواجهانها في إيصال قدر مقبول من الأغذية والمياه إلى اللاجئين، تعمل المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي على وضع استراتيجية مشتركة للاتصال بالمانحين واتفقا على أن يُفرَد حيز خاص للبرنامج في جميع نداءات وتقارير المفوضية في المستقبل.
    1. Durante todo el año 1998 la Junta Ejecutiva trabajó con la secretaría para desarrollar una estrategia de movilización de recursos para el UNICEF y le sirvió de guía en los tres períodos reglamentarios de sesiones y en las reuniones celebradas entre períodos de sesiones. UN ١ - عمل المجلس التنفيذي، طوال عام ١٩٩٨، مع اﻷمانة من أجل وضع استراتيجية لتعبئة الموارد من أجل اليونيسيف، وتقديم توجيهات في جميع الدورات الرسمية الثلاث وفي الاجتماعات المعقودة بين الدورات.
    Se han adoptado diversas medidas para desarrollar una estrategia amplia orientada a modificar las pautas sociales y culturales y eliminar los estereotipos sexistas y las prácticas nocivas para la salud de la mujer. UN 8 - اتخذت الحكومة العديد من التدابير من أجل وضع استراتيجية عامة ترمي إلى تغيير القواعد الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بكلا الجنسين والممارسات الضارة بصحة المرأة.
    Servicios de asesoramiento para desarrollar una estrategia regional de capacitación y fomento de la capacidad para América Latina UN خدمات استشارية لوضع إستراتيجية إقليمية للتدريب وبناء القدرات لأمريكا اللاتينية
    * Se ha considerado que Vanuatu pronto reunirá las condiciones para su exclusión de la lista de países menos adelantados, y su Gobierno ha trabajado en estrecha colaboración con la UNCTAD para desarrollar una estrategia que permita a las Naciones Unidas adoptar una decisión bien fundada sobre su exclusión de esa lista, cuya fecha límite es 2013. UN :: ارتُئي أن فانواتو قد أصبحت مؤهلة للتخرج من فئة أقل البلدان نمواً، وتعمل حكومتها بصورة وثيقة مع الأونكتاد بغية وضع استراتيجية تمكن الأمـم المتحدة من اتخاذ قرار يقوم على أسس سليمة بشأن " تخريج " فانواتو من فئة أقل البلدان نمواً في التاريخ المستهدف وهو عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus