No podemos esperar de 10 a 20 años para descubrir si esto valió la pena. | TED | نستطيع الانتظار 10 و20 سنة لاكتشاف ذلك إذا كان هذا يستحق العمل عليه. |
Y quiere hacer una sesión en su yate para descubrir al culpable. | Open Subtitles | ويريد أن يعطي اجتماع الشعر قليلا على يخته لاكتشاف الجاني. |
Para ello se requiere un análisis de datos a nivel desagregado, incluso a nivel de barrios, y la aplicación de estadísticas sobre áreas pequeñas para descubrir zonas pobres y tugurios que quedarían niveladas mediante la agregación. | UN | وهذا ما يتطلب تحليلا للبيانات على مستوى تفصيلي، بل وعلى مستوى الأحياء، وتوظيف إحصاءات المناطق الصغيرة لكشف جيوب الفقر والأحياء الفقيرة التي ما كان ليتأتى كشفها بتحليل البيانات على مستوى كلي. |
:: Potenciar a los pobres realizando consultas a nivel de base para descubrir qué significa para ellos la pobreza. | UN | :: تمكين الفقراء عن طريق إجراء مشاورات على مستوى القواعد الشعبية لمعرفة معنى الفقر بالنسبة لهم. |
Pero más que nada, lo que necesitas saber para descubrir si estás enfermo no son tus predisposiciones, sino lo que está sucediendo en tu cuerpo ahora mismo. | TED | لكن غالبا ما تحتاج معرفته لتكتشف إن كنت مريضا هو ليس ميل جسمك لتكوين المرض, لكن فعليا هو ما يحدث في جسمك الآن. |
Este sistema de software analiza datos históricos y en tiempo real para descubrir las tendencias espacio-temporales en la contaminación. | TED | هذا النظام البرمجي يقوم بتحليل البيانات معتمدًا على الوقت والتاريخ للكشف عن اتجاهات التلوث زمانيًا ومكانيًا. |
Por esta razón, las autoridades aduaneras y policiales en muchos países han sentido la necesidad de mejorar su capacidad para descubrir objetos radiactivos y, en consecuencia, se han concebido y puesto a la venta instrumentos mejor adaptados a estos requisitos. | UN | ولهذا السبب شعرت سلطات الجمارك والشرطة في كثير من البلدان بالحاجة الى تعزيز قدراتها على كشف اﻷجسام المشعة؛ وبالتالي تم تصميم وتسويق أجهزة أكثر ملاءمة لتلبية هذه الاحتياجات. |
para descubrir exactamente qué los hace tan especiales, debemos observarlos más de cerca. | Open Subtitles | لاكتشاف ما الذي جعلهم مميزين بالضبط علينا مراقبتهم بشكل أكثر قربا |
El Departamento de Inmigración va a colaborar con... el Ministerio del Interior para usarlo para descubrir células terroristas | Open Subtitles | إدارة الهجرة الأمريكية تتعاون مع إدارة الأمن الوطني في استخدام اختبار المواطَنة لاكتشاف خلايا إرهابية |
Los satélites meteorológicos son esenciales para descubrir la gestación de violentas tormentas sobre los océanos y para seguir su aproximación a tierra. | UN | وسواتل اﻷرصاد الجوية ضرورية لاكتشاف تطور العواصف الشديدة فوق المحيطات ولتتبع مسارها لدى اقترابها من اليابسة. |
La cooperación internacional para descubrir y combatir las complejas redes transnacionales de trata de personas va en aumento. | UN | ويتزايد في التعاون الدولي لكشف ومحاربة الشبكات المعتمدة عبر الوطنية للاتجار غير المشروع. |
Las pruebas de laboratorio son fundamentales para descubrir semejante abuso. | UN | والفحوص المخبرية ضرورية لكشف إساءة الاستغلال تلك. |
Entre esas actividades figura el proyecto bilateral francés, que incluye un laboratorio de análisis de documentos equipado para descubrir documentos de viaje fraudulentos. | UN | ومن ضمن ذلك المشروع الثنائي الفرنسي، الذي يتكون من مختبر وثائق مجهز لكشف وثائق السفر المزورة. |
Simplemente necesito un poco de espacio para descubrir qué me hace feliz. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة قليلا ' الفضاء لمعرفة ما يجعلني سعيدا. |
Por ahora, Nathan y yo somos tu mejor opción para descubrir quién es. | Open Subtitles | الان انا ونايثن نحن افضل خيار لك لمعرفة من هو هذا |
para descubrir la capacidad de dar y compartir, necesitas dar y compartir. | TED | لتكتشف القابلية للعطاء والمشاركة, يجب عليك أن تكون معطاء ومشارك. |
Estos lugares y zonas son de importancia fundamental para descubrir las posibles actividades de reelaboración que hubieren tenido lugar. | UN | فلهذه المواقع والمنطقتين أهمية بالغة بالنسبة للكشف عن احتمال إجراء أي عملية إعادة معالجة. |
También se les dotará de conocimientos para descubrir e investigar casos de blanqueo de dinero y financiación del terrorismo y procesar eficazmente a los responsables. | UN | كما انها ستزوَّد بالمهارات على كشف الحالات التي تنطوي على غسل الأموال وتمويل الارهابيين والتحري فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا على نحو ناجع. |
Y ojalá seamos capaces de usar esto para descubrir más verdad, y más belleza. | TED | ونأمل أن نكون قادرين على إستخدام هذا لإكتشاف حقائق أكثر، وجمال أكثر. |
Esperemos que esto nos dé tiempo suficiente para descubrir cómo librarnos de él permanentemente. | Open Subtitles | دعنا نأمل بأنهم سيمنحونا المزيد من الوقت لنكتشف كيف نتخلص منه نهائياً |
Nuestra mejor oportunidad para descubrir... qué está pasando es encontrar esa página web. | Open Subtitles | أفضل فرصة لنا في اكتشاف ما يحدث هو الوصول لهذا الموقع |
269. Se dispone de un sistema de vigilancia para descubrir los brotes de enfermedades contagiosas y hacerles frente y de planes de emergencia para responder en esas situaciones. | UN | ويجري تطبيق نظام مراقبة كامل للتعرف على الأمراض المعدية والتعامل معها. |
Hay que hacer un trato para que la Flota pueda usar la base y, al mismo tiempo, husmear para descubrir por qué se construyó. | Open Subtitles | وفى نفس الوقت نتلصص لنعرف كيف ولماذا بنيت |
iv) Apliquen medidas eficaces para descubrir, investigar, enjuiciar y condenar a los responsables del blanqueo de dinero y de los delitos conexos; | UN | `4` تطبيق تدابير فعالة في الكشف عن غسل الأموال والجرائم ذات الصلة وفي التحقيق والمحاكمة والإدانة في هذا الصدد؛ |
Estoy segura que estará encantado de su habilidad y perspicacia para descubrir mi identidad. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنه سوف يكون مسرور بمهارتك وفطنتك في كشف هويتي |
Deberían establecerse mecanismos multilaterales para descubrir y bloquear las corrientes financieras internacionales hacia los terroristas y sus organizaciones. | UN | وينبغي إنشاء آليات متعددة الأطراف من أجل كشف تدفق التمويل الدولي للإرهابيين والمنظمات الإرهابية ووقف هذا التمويل. |
Por ello, conocer prácticas eficientes de gestión de la hacienda pública es un paso imprescindible para descubrir, transferir y adaptar buenas prácticas. | UN | وبالتالي، فإن معرفة الممارسات المجدية في إدارة الأموال العمومية هي خطوة لا غنى عنها لاستبانة الممارسات الجيدة وتناقلها وتكييفها. |