Se han construido un total de 284 cocinas que ahorran energía y utilizan ladrillos elaborados con papel reciclado, y que se usan en los campamentos de Abu Shouk y Dar Al Salam para desplazados internos en El Fasher. | UN | وبُني في المجموع 284 موقدا من المواقد المقتصدة في استهلاك الطاقة التي تستخدم قوالب الفحم المنتجة من الورق المعاد تصنيعه، وهي تستخدم في مخيمي أبو شوك ودار السلام للمشردين داخليا في الفاشر. |
La mayoría de estos desplazados internos son musulmanes y cingaleses, y la ayuda del ACNUR complementará el programa oficial para desplazados internos en los sectores del agua, el saneamiento y la salud. | UN | ومعظم هؤلاء المشردين داخليا من المسلمين والسنهاليين. وستكون معونة المفوضية مكملة لبرنامج الحكومة للمشردين داخليا في قطاعات المياه والمرافق الصحية والصحة. |
Además, se construyeron 183 asentamientos de desplazados internos en Garowe y 167 en Hargeisa, y se acabaron más de 200 nuevas viviendas para desplazados internos en Bossaso. | UN | وقامت أيضا ببناء 183 مستوطنة للمشردين داخليا في غاروي، و 167 في هرجيسة؛ وأتمّت بناء أكثر من 200 منـزل جديد للمشردين داخليا في بوسّاسو. |
Asistieron a una sesión de información para desplazados internos en la comuna de Bukirasazi, en la provincia de Gitega, unos 600 hombres, mujeres y niños. | UN | وحضر قرابة 600 رجل وامرأة وطفل دورة لتوعية المشردين داخلياً في محافظة بوكيراسازي بمقاطعة جيتيغا. |
Realizó visitas a varios centros colectivos y asentamientos para desplazados internos en Georgia Occidental, concretamente en Shida, Kartli y Poti, y se reunió con las personas desplazadas. | UN | وقد زار مراكز ومستوطنات المشردين داخلياً في غرب جورجيا، بما فيها شيدا وكارتلي وبوتي، وعقد لقاءات مع المشردين أنفسهم. |
Unos 1,75 millones de personas seguían viviendo en campamentos para desplazados internos en Darfur (Sudán). | UN | 1.75 مليون شخص في العيش في مخيمات المشردين داخليا في دارفور بالسودان. |
Talleres para desplazados internos en diversos campamentos de todo Darfur | UN | حلقة عمل نظمت للأشخاص المشردين داخليا في مخيمات مختلفة في جميع أنحاء دارفور |
Visitó centros colectivos y asentamientos para desplazados internos en el oeste del país, incluidos los de Shida Kartli y Poti, y celebró reuniones con personas en esta situación. | UN | وقام بزيارة مراكز جماعية ومستوطنات للمشردين داخليا في غربي جورجيا، بما في ذلك شيدا كارتلي وبوتي، وعقد اجتماعات مع المشردين داخليا. |
Igualmente, me preocupó saber de la muerte de un trabajador nacional de asistencia humanitaria durante un tiroteo dentro de un campamento para desplazados internos en Nertiti. | UN | ويزعجني بنفس القدر أن أعلم بمقتل أحد العاملين الوطنيين في مجال تقديم المعونة أثناء حادثة إطلاق نار داخل مخيم للمشردين داخليا في نيرتيتي. |
Se ha registrado un mayor número de violaciones en cinco campamentos para desplazados internos en Darfur occidental y en los campamentos de Abu Shouk y Al-Salaam, en Darfur septentrional; también se han denunciado actos de violencia contra mujeres y niñas en Kebkabiya y Kutum. | UN | 25 - وشهدت 5 مخيمات للمشردين داخليا في غرب دارفور علاوة على مخيمي أبو شوك والسلام بشمال دارفور عددا متزايدا من حالات الاغتصاب، بينما وردت أنباء عن أعمال عنف تستهدف النساء والفتيات في كبكابية وكُتُم. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) informó de que unas 204.000 personas que recientemente habían regresado a sus hogares en Mogadiscio habían sido trasladadas de nuevo a zonas más seguras de la capital o a asentamientos para desplazados internos en las afueras de la ciudad. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقارير مفادها أن ما يقدر بـ 000 204 شخص ممن عادوا مؤخرا إلى ديارهم في مقديشو نقلوا من جديد إلى مناطق أكثر أمنا داخل مقديشو أو إلى مستوطنات للمشردين داخليا في ضواحي المدينة. |
Los proyectos concluidos durante el período que abarca el informe incluyeron la construcción y la renovación de instalaciones de aseo en tres edificios para desplazados internos en Zugdidi, la rehabilitación de los sistemas de la red eléctrica en hospitales de las localidades de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli, y la rehabilitación del hospital para casos de tuberculosis de Zugdidi y de su red de suministro eléctrico. | UN | وشملت المشاريع المنجزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تشييد وتجديد مرافق المراحيض في ثلاثة مبان للمشردين داخليا في زوغديدي؛ وتأهيل نظم الشبكة الكهربائية في مستشفيات بلدات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي، وتأهيل مستشفى زوغديدي للسل وشبكة تزويدها بالكهرباء. |
Las Naciones Unidas aumentaron el acceso a la justicia en 20 campamentos para desplazados internos en Mogadiscio mediante el establecimiento de tribunales móviles. | UN | 46 - حسّنت الأمم المتحدة إمكانية اللجوء إلى القضاء في 20 مخيما للمشردين داخليا في مقديشو عن طريق استحداث المحاكم المتنقلة. |
También se han denunciado el rapto y la violación de mujeres y niñas dentro de los campamentos para desplazados internos en el condado de Montserrado por las milicias que entonces estaban aliadas a las fuerzas oficiales. | UN | ووردت أيضاً تقارير عن اختطاف واغتصاب نساء وفتيات داخل مخيمات المشردين داخلياً في إقليم مونتسيرادو على أيدي الميليشيات المتحالفة آنذاك مع الحكومة. |
También se han denunciado el rapto y la violación de mujeres y niñas en los campamentos para desplazados internos en el condado de Montserrado por las milicias que entonces estaban aliadas a las fuerzas oficiales. | UN | ووردت أيضاً تقارير عن اختطاف واغتصاب نساء وفتيات في مخيمات المشردين داخلياً في إقليم مونتسيرادو على أيدي الميليشيات المتحالفة آنذاك مع الحكومة. |
En la mayor parte de los casos los niños son reclutados en las escuelas, las madrasas y los campamentos para desplazados internos en Somalia o campos de refugiados en países vecinos. | UN | وفي معظم الحالات يتم تجنيد الأطفال من المدارس والكتاتيب ومعسكرات المشردين داخلياً في الصومال ومن مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة. |
También preocupan al Comité las escasas oportunidades de recibir enseñanza primaria, así como la falta de disponibilidad de enseñanza secundaria para los niños que viven en campamentos para desplazados internos en Darfur. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية فرص التعليم الابتدائي وعدم إتاحة التعليم الثانوي للأطفال في معسكرات المشردين داخلياً في دارفور. |
Evaluación conjunta del programa del ACNUR para desplazados internos en Sri Lanka (marzo de 2001) | UN | تقييم مشترك لبرنامج المفوضية للأشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا (آذار/مارس 2001) |
Además, el aumento de las hostilidades en zonas fronterizas al noroeste de Bahr el–Ghazal y Darfur meridional provocó el desplazamiento de centenares de personas a campamentos para desplazados internos en Ed Daien, en el estado de Kordofan meridional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدى تزايد اﻷعمال العدائية في المناطق المتاخمة لشمال غرب بحر الغزال وجنوب دارفور إلى نزوح مئات اﻷشخاص إلى مخيمات المشردين داخليا في الضعين الواقعة في ولاية جنوب كردفان. |
Se denunció gran número de violaciones de niños y mujeres que vivían en asentamientos para desplazados internos en Bossaso, Galkayo, Hargeisa y a lo largo del corredor de Afgoye. | UN | وأبلغ الأطفال والنساء الذين يعيشون في مستوطنات المشردين داخليا في بوساسو وغالكايو وهرغيسا وعلى طول ممر أفغويي عن عدد كبير من حالات الاغتصاب. |
Entre otros proyectos, la organización proporcionó alojamiento para desplazados internos en Serbia, en colaboración con el PNUD, y contribuyó a salvaguardar el patrimonio cultural de Kosovo, en colaboración con la UNESCO. Primer Objetivo. | UN | وشملت المشاريع المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم في مجال الإسكان للأشخاص المشردين داخليا في صربيا، والمشاريع المنفذة بالتعاون مع اليونسكو حفظ التراث الثقافي في كوسوفو. |
Se han construido un total de 284 cocinas que ahorran energía y utilizan ladrillos elaborados con papel reciclado, y que se usan en los campamentos de Abu Shouk y Dar Al Salam para desplazados internos en El Fasher. | UN | وبُني في المجموع 284 موقدا مقتصدا للطاقة يستخدم قوالب الفحم المستمدة من الورق الممزق المعاد تدويره، وتستخدم هذه المواقد في مخيمي إيواء المشردين داخليا في أبو شوك ودار السلام في الفاشر. |