Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود. |
La comunidad internacional debe actuar y aunar esfuerzos para detener la propagación de esas fuerzas del mal dondequiera que se presenten. | UN | وذكرت أن المجتمع الدولي عليه واجب التصرف وتوحيد جهوده لوقف انتشار ذلك الشر حيثما وجد. |
Agradecemos a los organismos de las Naciones Unidas y a todos los interesados los esfuerzos colectivos que han realizado para detener la propagación de la enfermedad en todo el mundo. | UN | ونشكر وكالات الأمم المتحدة وكل الأطراف المشاركة على جهودها الجماعية لوقف انتشار هذا المرض في جميع أنحاء العالم. |
Esta situación genera dudas sobre si África realmente es una de las prioridades en la asignación de los recursos del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo para fortalecer las medidas preventivas y generar una respuesta resuelta para detener la propagación de la enfermedad. | UN | وهذه الحالة تسبب الشك فيما إذا كانت أفريقيا ستتلقى اهتماما يعطيها أولوية في تخصيص موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا من أجل تعزيز التدابير الوقائية وللعمل بقوة على وقف انتشار المرض. |
También seguiremos trabajando con todos nuestros asociados de la subregión del Gran Mekong y la ASEAN para detener la propagación de la epidemia. | UN | وسنواصل أيضا العمل مع جميع شركائنا في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا لوقف انتشار الوباء. |
La labor de concienciación y la disponibilidad de medios eficaces de prevención son la base para detener la propagación del VIH/SIDA. | UN | وبناء الوعي وتوافر وسائل فعالة للوقاية هما الأساس لوقف انتشار هذا الوباء. |
Sin duda, se puede lograr progresos para detener la propagación de la epidemia. | UN | وليس ثمة شك في أن بعض التقدم قد أحرز لوقف انتشار الوباء. |
La búsqueda de estrategias eficaces para detener la propagación de la epidemia del VIH/SIDA sigue ocupando un primer plano en el programa internacional. | UN | ولا يزال البحث عن الاستراتيجيات الفعالة لوقف انتشار هذا الوباء يتصدر جداول الأعمال الدولية. |
Por consiguiente, se deben intensificar los esfuerzos en el marco del Pacto de París para detener la propagación de estupefacientes procedentes del Afganistán. | UN | وينبغي لذلك زيادة الجهود المبذولة في إطار ميثاق باريس لوقف انتشار المخدرات من أفغانستان. |
Se requiere la adopción inmediata de nuevas medidas para detener la propagación de las drogas sintéticas y poner en marcha el sistema mundial de vigilancia de su tráfico. | UN | ويتعين اتخاذ مزيد من التدابير الفورية لوقف انتشار المواد المخدرة التركيبية وإطلاق النظام العالمي لرصد الاتجار بها. |
para detener la propagación del terrorismo, es importante adoptar una visión a largo plazo al tiempo que se atienden las cuestiones inmediatas. | UN | ومن المهم لوقف انتشار الإرهاب، وضع هدف على المدى الطويل ومعالجة الشواغل الآنية في الوقت نفسه. |
Mientras tanto, las células saludables cercanas hacen el sacrificio, destruyéndose a sí mismas para detener la propagación del virus. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، الخلايا السليمة المجاورة تقوم بالتضحية المطلقة، بتدمير أنفسهم لوقف انتشار الفيروس |
La comunidad internacional necesita ejercer y realizar un esfuerzo mayor para detener la propagación del VIH/SIDA y garantizar la supervivencia de la humanidad. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى بذل وتنفيذ جهد أكبر لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لضمان بقاء البشرية. |
En términos generales, estamos ante una crisis sistémica de la gobernabilidad internacional y la comunidad internacional se está quedando sin medios legítimos para detener la propagación de las armas de destrucción en masa. | UN | وإذ نتكلم بعبارات عامة، فإننا نتعامل مع أزمة منهجية للحكم الدولي، بينما أخذ المجتمع الدولي يفقد أدواته المشروعة القادرة على وقف انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Estamos decididos a actuar con determinación para detener la propagación de la epidemia. | UN | ونحن مصممون على العمل بطريقة حاسمة لإيقاف انتشار الوباء. |
Debemos adoptar un enfoque integrado y concertado para detener la propagación de esta pandemia y mejorar el acceso a los servicios de salud reproductiva. | UN | ونحن بحاجة إلى نهج متسق ومتكامل لوقف تفشي هذا الوباء وتحسين فرص الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
El Líbano se encuentra entre los primeros Estados de la región que adoptaron un enfoque científico para detener la propagación del VIH. Ha trabajado para crear un plan estratégico y de acción nacionales para lograr sus objetivos en materia de VIH/SIDA. | UN | لقد كان لبنان من الدول الأوائل في المنطقة التي اتبعت الأساليب العلمية للحد من انتشار هذا الفيروس، فعملت على وضع خطة استراتيجية وطنية وخطة عمل أخرى لتحقيق الأهداف المرسومة في الخطة الاستراتيجية. |
Asimismo, se ha prestado una atención considerable a la importancia de la inmunización para detener la propagación de enfermedades prevenibles de la infancia. | UN | ويولى تركيز كبير أيضا على أهمية التحصين في وقف انتشار أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها. |
No cumpliremos el objetivo de desarrollo del Milenio 6 si los derechos humanos no se incluyen como elemento central del programa para detener la propagación del VIH y lograr su retroceso. | UN | ونحن لن نحقق الهدف الإنمائي السادس للألفية إذا لم تُضمّن حقوق المرأة بوصفها عنصرا رئيسيا في البرامج الرامية إلى وقف انتشار فيروس الإيدز وعكس اتجاهه. |
Resulta urgentemente necesario un esfuerzo colectivo para detener la propagación de esas enfermedades. | UN | وفي الختام، أكدت ضرورة بذل جهود جماعية من أجل وقف انتشار هذه الأمراض. |
Si se aplica ese enfoque, los gobiernos, la comunidad internacional y las instituciones financieras internacionales deberían rendir cuentas por no haber adoptado las medidas adecuadas para detener la propagación constante de la pobreza. | UN | وإذا كان ينظر إليه بهذا الشكل، فينبغي محاسبة الحكومات والمجتمع الدولي ومؤسسات الإقراض الدولية على رفضها اتخاذ التدابير الملائمة لوقف الانتشار المستمر للفقر. |
26. El Sr. Hoyer (Alemania) dice que, durante sus 40 años de existencia, el Tratado sobre la no proliferación ha jugado un papel decisivo para detener la propagación de las armas nucleares, fortaleciendo con ello la seguridad mundial. | UN | 26 - السيد هوير (ألمانيا): قال إن معاهدة عدم الانتشار كانت، أثناء 40 سنة من تواجدها، أداة في توقّف انتشار الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز الأمن العالمي. |
También proporciona servicios de calidad de atención a la salud para embarazadas, capacita a trabajadores de la salud y difunde información para detener la propagación del VIH/SIDA. | UN | كما توفر الرعاية الجيدة للأمهات الحوامل ومقدِّمي الخدمات الصحية على متن القطارات، وتنشر الوعي للوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |