"para determinar el valor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحديد القيمة
        
    • لتحديد قيمة
        
    • في تحديد القيمة
        
    • في تحديد قيمة
        
    • لتقدير القيمة
        
    • لتقييم القيمة
        
    • أفضل في تحديد
        
    • في تقدير قيمة
        
    • التي تحدد بها قيمة
        
    • لتقدير قيمة
        
    El mercado de capitales de Kenya está todavía en una fase inicial de desarrollo y no es fiable para determinar el valor razonable de los instrumentos financieros. UN فالسوق المالية الكينية لا تزال في مهدها ولا يمكن الاعتماد عليها لتحديد القيمة العادلة للأدوات المالية.
    La hipótesis es que la información pertinente para determinar el valor ayuda a los inversores a tomar decisiones respecto de la compra, la venta o la conservación de las acciones. UN والمعلومات الوجيهة لتحديد القيمة يُفترض أن تساعد المستثمرين في اتخاذ قرارات بالشراء أو البيع أو الحوز.
    El documento incluye también una lista de criterios que pueden utilizarse para determinar el valor del nombre de un lugar desde la óptica del patrimonio cultural. UN وتقدم الوثيقة أيضا قائمة بالمعايير التي يمكن استخدامها لتحديد القيمة التراثية لاسم مكان ما.
    El orador sugiere que se lleve a cabo un proyecto de comunicaciones experimental para determinar el valor de dicha práctica. UN واقترح أن يتم الاضطلاع بمشروع رائد في مجال الاتصالات لتحديد قيمة هذه الممارسة.
    Los contables de la KPC utilizaron la documentación contable para determinar el valor neto de inventario de cada uno de sus activos. UN واستخدم محاسبو الشركة السجلات المحاسبية في تحديد القيمة الدفترية الصافية لكل من هذه الأصول.
    Son completamente libres para determinar el valor de las pruebas que se les presentan. UN فهم أحرار تماماً في تحديد قيمة اﻷدلة المقدمة.
    Pocos Estados Partes han adoptado medidas para determinar el valor económico del trabajo no remunerado. UN ولم تتخذ خطوات لتقدير القيمة الاقتصادية لﻷعمال غير المأجورة إلا في قلة من الدول اﻷطراف.
    287. Hasta el momento no se ha desarrollado una metodología para determinar el valor en dinero del trabajo no remunerado. UN 287 - ولم يتم بعد حتى الآن وضع منهجيةٍ لتقييم القيمة النقدية للعمل بلا أجر.
    Si todos los datos de entrada significativos que se requieren para determinar el valor razonable de un instrumento son observables, el instrumento se incluye en el Nivel 2. UN وإذا كانت كل المدخلات الهامة المطلوبة لتحديد القيمة العادلة للصك قابلة للرصد، يُدرج الصك في المستوى 2.
    Antes de la entrada en vigor del Acuerdo de la OMC, los países importadores utilizaban distintas bases para calcular el umbral del 5% con objeto de evaluar si las ventas en los mercados internos bastaban para determinar el valor normal. UN وقبل بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية، كانت البلدان المستوردة تستخدم أسساً مختلفة لحساب عتبة الخمس في المائة عند تقييم ما اذا كانت المبيعات في اﻷسواق المحلية كافية أم لا لتحديد القيمة العادية.
    A falta de información a ese respecto, la Comisión Consultiva opina que para determinar el valor estimado de las contribuciones en especie podría utilizarse el Manual de costos estándar. UN ونظرا لعدم توافر معلومات في هذا الصدد، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن باﻹمكان الاستعانة بدليل التكاليف القياسية لتحديد القيمة التقديرية للتبرعات العينية.
    El avance realizado a nivel nacional se considera en general como la medida principal para determinar el valor añadido de la Iniciativa especial. UN ١٣ - ينظر على نطاق واسع إلى التقدم على المستوى القطري باعتباره المقياس اﻷولي لتحديد القيمة المضافة للمبادرة الخاصة.
    Cuando no existiera valor de transacción o cuando el valor de transacción no se pudiera aceptar porque el precio había sido influido por distorsiones resultantes de ciertas condiciones o restricciones, el Acuerdo preveía otros métodos para determinar el valor aduanero que se aplicarían en un determinado orden. UN وعندما لا توجد أي قيمة للتعامل أو يتعذر قبول قيمة التعامل ﻷن السعر تأثر بتشوهات ناجمة عن ظروف أو قيود معينة، فإن الاتفاق ينص على طرق أخرى لتحديد القيمة الجمركية، تطبق حسب نظام موضوع.
    El margen de dumping no se determinó comparando el precio de exportación del salmón con el precio comparable en el mercado interno chileno, debido a que las ventas en el mercado interno chileno se calcularon en menos del 5% de las exportaciones de salmón a los Estados Unidos, cantidad considerada insuficiente para determinar el valor normal. UN ولم يتم تحديد هامش الإغراق بمقارنة سعر تصدير السلمون بسعره المماثل في سوق شيلي المحلية. والسبب في ذلك هو أن المبيعات في سوق شيلي المحلية قدّرت بأقل من 5 في المائة من صادرات السلمون إلى الولايات المتحدة، واعتبر من ثم أنها لا تمثل كمية كافية لتحديد القيمة الأساسية.
    Antes de la entrada en vigor del Acuerdo de la OMC, los países importadores utilizaban diferentes bases para calcular el umbral del 5% con objeto de evaluar si las ventas en los mercados internos bastaban para determinar el valor normal. UN وقبل بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية، استخدمت البلدان المستوردة أسساً مختلفة لحساب العتبة اللازمة لتقدير ما إذا كانت المبيعات في السوق المحلية كافية لتحديد القيمة العادية.
    108. Hay varios métodos para determinar el valor de un activo destruido. UN 108- وتوجد عدة طرق لتحديد قيمة أصل من الأصول المدمرة.
    iv) El método de promedio ponderado de los precios se utiliza para determinar el valor de los artículos expedidos de existencias; UN ' 4` يستخدم أسلوب المتوسط المرجح للأسعار لتحديد قيمة الأصناف الصادرة من الموجودات؛
    Los contables de la KPC utilizaron la documentación contable para determinar el valor neto de inventario de cada uno de sus activos. UN واستخدم محاسبو الشركة السجلات المحاسبية في تحديد القيمة الدفترية الصافية لكل من هذه الأصول.
    vii) Métodos de cálculo y ajustes para determinar el valor normal UN `7` طرق الحساب والتسوية في تحديد القيمة العادية
    Los principales inversores financieros, por ejemplo, consideran cada vez en mayor medida que los resultados relativos a las cuestiones ambientales, sociales y de buena gestión empresarial son un elemento importante para determinar el valor a largo plazo de una empresa. UN ويتطلع التيار الرئيسي من المستثمرين الماليين، على سبيل المثال، وبشكل متزايد، إلى الأداء في مجالات البيئة والمسائل الاجتماعية والحوكمة باعتبار ذلك عنصراً هاماً في تحديد قيمة شركةٍ ما على المدى الطويل.
    Pocos Estados Partes han adoptado medidas para determinar el valor económico del trabajo no remunerado. UN ولم تتخذ خطوات لتقدير القيمة الاقتصادية لﻷعمال غير المأجورة إلا في قلة من الدول اﻷطراف.
    El Banco Mundial realizará un estudio para determinar el valor económico y la utilidad de las IDES y demostrar que constituyen una parte muy importante de la infraestructura para el desarrollo económico. UN وسيشرع البنك في إجراء دراسة اقتصادية لتقييم القيمة الاقتصادية لهذه الهياكل الأساسية ونفعها، وبيان أنها جزء رئيسي من الهياكل الأساسية للتنمية الاقتصادية.
    para determinar el valor de exposición estimado, se utilizaron concentraciones químicas en el medio ambiente canadiense y norteamericano, de preferencia. No obstante, ante la insuficiencia de datos canadienses de calidad satisfactoria, o para aportar el peso de la prueba, se utilizaron datos de otras regiones del mundo. UN وقد استخدمت التركيزات الكيميائية المأخوذة من البيئة الكندية والشمالية الأمريكية بصورة أفضل في تحديد EEVs؛ وإن كانت البيانات المستمدة من المناطق الأخرى في العالم قد استخدمت في عدم توافر بيانات كندية كافية عنا لنوعية المرضية أو لتوفير الوزن للقرائن.
    48. Debido a la dificultad de llegar a una valoración objetiva de una colección de arte como la que poseía el Reclamante, el Grupo decidió recabar la asistencia de un experto para determinar el valor de la colección. UN ٨٤ - وبالنظر إلى صعوبة التوصل إلى تقييم موضوعي لمجموعة من اﻷعمال الفنية كالمجموعة التي يملكها صاحب المطالبة قرر الفريق التماس مساعدة الخبير التابع له في تقدير قيمة مجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية.
    e) Establecer un método para determinar el valor de las divisas entre sí. UN )و( وإقرار الطريقة التي تحدد بها قيمة العملات قياسيا إلى العملات اﻷخرى.
    Se necesita elaborar métodos para determinar el valor del trabajo no remunerado que no figura en las cuentas nacionales. UN وينبغي استحداث طرق لتقدير قيمة العمل غير المأجور خارج إطار الحسابات القومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus