"para determinar las causas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحديد أسباب
        
    • في أسباب
        
    • لمعرفة أسباب
        
    Se ha incoado una investigación para determinar las causas de los fallecimientos. UN وقد فتح باب التحقيق لتحديد أسباب الوفاة.
    Es importante que se lleven a cabo investigaciones rigurosas de alto nivel para determinar las causas de los ataques aéreos que provocan víctimas civiles. UN ومن الأهمية أن يجري تحقيق شامل على مستوى عال لتحديد أسباب مثل هذه الغارات الجوية التي تؤدي إلى وقوع مدنيين ضحايا لها.
    En este contexto, Suiza ha tomado nota de que Israel abrió una investigación para determinar las causas de ese drama. UN وفي ذلك الإطار، تحيط سويسرا علما بالتحقيق الذي تجريه إسرائيل لتحديد أسباب تلك المأساة.
    Las Naciones Unidas están realizando una investigación para determinar las causas de la muerte. UN وهناك تحقيق جارٍ تقوم به الأمم المتحدة لتحديد أسباب الوفاة.
    También se estableció un sistema confidencial de investigación para determinar las causas de las defunciones de madres. UN كما تم وضع نظام للتحقيق في أسباب وفاة الأمهات.
    :: Análisis transversal de un mínimo de 400 casos para determinar las causas de los conflictos y las cuestiones sistémicas UN :: إجراء تحليلات صافية لما لا يقل عن ٤٠٠ قضية لتحديد أسباب نشوب النزاعات والمسائل النظامية
    Análisis transversal de un mínimo de 400 casos para determinar las causas de los conflictos y las cuestiones sistémicas UN إجراء تحليل شـامل لما لا يقل عن ٤٠٠ قضية لتحديد أسباب نشوب النزاعات والمسائل النُظمية
    ∙ La realización de estudios para determinar las causas de discrepancias en las evaluaciones de la contaminación espacial circunterrestre producidas por modelos rusos y extranjeros de desechos espaciales, y medidas para eliminar esas causas; UN • اجراء دراسات لتحديد أسباب التباين في تقييم تلوث الفضاء المحيط باﻷرض ، بين النماذج الروسية واﻷجنبية الخاصة بالحطام الفضائي واستبانة الاجراءات اللازمة للقضاء على تلك اﻷسباب ؛
    Las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz también justifican un examen importante para determinar las causas de los fracasos e impedir esos retrocesos en el futuro. UN وتحتاج أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام أيضا إلى استعراض شامل لها لتحديد أسباب الإخفاقات فيها ولمنع حدوث نكسات في المستقبل.
    En cuanto a necropsias efectuadas para determinar las causas de muerte - de las mujeres llevadas a la morgue - el mismo Centro reporta 1,583 casos en el año 2002. UN وأبلغ المركز عن إجراء 583 1 حالة تشريح لتحديد أسباب الوفاة - بالنسبة للنساء المحولات إلى المشرحة، في سنة 2002.
    Sería útil disponer de más información sobre los planes del Gobierno para determinar las causas de la mortalidad materna y para aumentar el uso de métodos anticonceptivos y el suministro de servicios posteriores al aborto. UN ومن المثير للاهتمام معرفة المزيد عن خطط الحكومة لتحديد أسباب وفيات الأمهات ولزيادة استخدام وسائل منع الحمل وتوفير الخدمات اللاحقة للإجهاض.
    Los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil tienen que colaborar para determinar las causas de la vulnerabilidad y luchar contra la exclusión social en el plano comunitario. UN ومن الضروري أن تعمل الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني معا لتحديد أسباب الضعف والتصدي للاستبعاد الاجتماعي على مستوى المجتمع المحلي.
    El equipo de tareas presidencial que se constituyó para determinar las causas de las demoras en la administración de justicia presentó su informe en enero de 2008. UN وقدمت فرقة العمل الرئاسية التي شكلت لتحديد أسباب حالات التأخر في توفير العدالة تقريرها في كانون الثاني/يناير 2008.
    Por último, promovemos, traducimos y divulgamos la investigación para determinar las causas de las enfermedades no transmisibles y las estrategias eficaces para su prevención y control. UN وأخيرا، نعمل على تشجيع وترجمة ونشر الأبحاث لتحديد أسباب الأمراض غير المعدية ووضع استراتيجيات فعالة للوقاية منها ومكافحتها.
    Se realizarán los estudios necesarios para determinar las causas de ello. UN وستُجرى دراسات لتحديد أسباب ذلك.
    El Oficial Principal de Adquisiciones establecerá la composición y el mandato de esas juntas, incluidos los procedimientos para determinar las causas de dichas pérdidas, averías u otras discrepancias, las medidas para su eliminación y el grado de responsabilidad, de existir, atribuible a un funcionario del UNFPA o a terceros debido a dicha pérdida, avería u otra discrepancia. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه المجالس، التي تتضمن إجراءات لتحديد أسباب هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، والإجراء المتخذ للتصرف فيها، ودرجة المسؤولية عن هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، إن وجدت، التي تعود إلى أي موظف من موظفي الصندوق أو أي طرف أخر.
    :: Análisis transversal de 460 casos para determinar las causas de los conflictos y las cuestiones sistémicas a fin de informar periódicamente a los niveles superiores de manera que la Organización pueda mejorar el funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: إجراء تتبعات وتحليلات شاملة لـ ٤6٠ قضية لتحديد أسباب نشوب النزاعات والمسائل الهيكلية لتوفير تعليقات منتظمة من القاعدة تمكّن المنظمة من تحسين أداء عمليات حفظ السلام
    Casos Análisis transversal de 460 casos para determinar las causas de los conflictos y las cuestiones sistémicas a fin de informar periódicamente a los niveles superiores de manera que la Organización pueda mejorar el funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz UN إجراء تتبعات وتحليلات شاملة لـ 460 قضية لتحديد أسباب نشوء النزاعات والمسائل الهيكلية لتوفير تعليقات منتظمة من القاعدة تمكّن المنظمة من تحسين أداء عمليات حفظ السلام
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la cantidad de muertes y suicidios de reclusos y por las presuntas limitaciones a los exámenes forenses independientes para determinar las causas de dichas muertes. UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدد حالات الوفاة والانتحار التي يقدم عليها النزلاء وإزاء القيود المزعومة بشأن إجراء فحص طبي شرعي مستقل في أسباب هذه الوفيات.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la cantidad de muertes y suicidios de reclusos y por las presuntas limitaciones a los exámenes forenses independientes para determinar las causas de dichas muertes. UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدد حالات الوفاة والانتحار التي يقدم عليها النزلاء وإزاء القيود المزعومة بشأن إجراء فحص طبي شرعي مستقل في أسباب هذه الوفيات.
    Sería interesante saber si es posible procesar a los policías tras la investigación judicial que se ha abierto para determinar las causas de la muerte o bien si las conclusiones de la primera investigación efectuada por la Comisión Independiente de Quejas contra la Policía excluyen dicha posibilidad. UN وقد يكون من المهم معرفة ما إذا كان من الممكن ملاحقة بعض رجال الشرطة على أثر التحقيق القضائي الذي فتح لمعرفة أسباب الوفاة أو إذا كانت استنتاجات التحقيق الأول الذي أجرته اللجنة المستقلة المعنية بالشكوى من الشرطة تستبعد هذه الإمكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus