"para determinar si se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحديد ما إذا كان
        
    • لتحديد ما إذا كانت
        
    • بغية تحديد ما إذا كان
        
    • لتقرير ما إذا كان
        
    • أجل تحديد ما إذا كان
        
    • لمعرفة ما إذا كانت
        
    • أجل تحديد ما إذا كانت
        
    • لمعرفة ما إذا كان
        
    • لتقرير ما إذا كانت
        
    • للبت فيما إذا كانت
        
    • لتحديد ما إن كانت
        
    • لتقرير اﻻمتثال إلى
        
    • لتقييم ما إذا كان
        
    • للبت في ما إذا كان
        
    • للتثبت مما إذا كان
        
    En todo caso, el Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal establecen las bases para determinar si se ha cometido una falta. UN وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك.
    La Oficina en Nepal estaba investigando el incidente para determinar si se habían producido violaciones del derecho internacional humanitario. UN وأجرى مكتب المفوضية في نيبال تحقيقاً في الحادث لتحديد ما إذا كان ينطوي على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    iv) Procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. UN `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية، " الخسارة المباشرة " ، قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    La UNMIK está examinando los expedientes de los detenidos restantes para determinar si se los debe volver a juzgar o poner en libertad. UN وتقوم البعثة باستعراض ملفات قضايا المحتجزين الباقين لتقرير ما إذا كان ينبغي إعادة محاكمتهم أو إطلاق سراحهم.
    En este contexto, se examinarán las contribuciones hechas por los donantes para determinar si se han facilitado recursos con tal finalidad. UN وسوف يتضمن هذا استعراض مساهمات المانحين الماضية من أجل تحديد ما إذا كان قد سبق تقديم موارد ما لهذا الغرض.
    Tal vez convendría llevar a cabo una evaluación para determinar si se requieren nuevas medidas de la Asamblea. UN وربما يتعين إجراء تقييم لتحديد ما إذا كان الأمر يقتضي من الجمعية العامة اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    :: Tras la realización de una investigación penal, el Fiscal Militar General examina todas las pruebas presentadas para determinar si se debe proceder a presentar una acusación o recomendar procedimientos disciplinarios. UN :: بعد التحقيق الجنائي، يراجع المدعي العام العسكري سجل الأدلة كاملا لتحديد ما إذا كان يتعين أم لا إيداع قرار اتهام أو يوُصَى باتخاذ إجراءات تأديبية.
    Por consiguiente, la delegación de la Sra. Chadha cree que la naturaleza del tratado podría ser pertinente para determinar si se debe otorgar mayor o menor valor a determinados medios de interpretación. UN وبناءً عليه، يرى وفدها أن طبيعة المعاهدة يمكن أن تكون لها أهميتها لتحديد ما إذا كان الأمر يفرض بشكل أو آخر إيلاء وزنٍ لسُبل معيَّنة من التفسير.
    Los estudiantes son evaluados dos veces al año durante todo el ciclo de educación primaria para determinar si se ha aplicado un programa común de estudios y movilizar recursos adicionales para los estudiantes que los precisen. UN ويجرى تقييم الطلاب مرتين في السنة الواحدة أثناء مرحلة التعليم الابتدائي لتحديد ما إذا كان تم تنفيذ برنامج تربوي ذي قاعدة مشتركة ولتعبئة المزيد من الدعم للطلاب الذين يحتاجون إلى مساعدة.
    iv) Procedimientos para determinar si se ha violado el código, y sanciones apropiadas para quienes resulten culpables de haberlo violado. UN `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة.
    No obstante, se necesita más información para determinar si se trata de una práctica sistemática. UN ومع ذلك يلزم مزيد من المعلومات لتحديد ما إذا كانت هذه ممارسة منهجية.
    El resultado del análisis se informa al órgano correspondiente del Ministerio del Interior (MININT) el cual realiza las investigaciones de rigor y la evaluación correspondiente para determinar si se trata o no de un intento de lavar dinero. UN كما يجري إبلاغ نتيجة التحليل إلى الجهاز المختص بوزارة الداخلية الذي يقوم بدوره بإجراء ما يلزم من تحقيقات شاملة وإجراء التقييم اللازم لتحديد ما إذا كانت هناك محاولة لغسل الأموال أم لا.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقام الفريق، تطبيقاً لهذه المقررات، بدراسة أنواع الخسارة المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - " الخسارة المباشرة " - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    Aplicando esas decisiones, el Grupo examinó los tipos de pérdida presentados en las reclamaciones para determinar si se daba, con respecto a cada elemento de pérdida, el nexo causal necesario, a saber, la " pérdida directa " . UN وقد قام الفريق، تطبيقاً لتلك المقررات، بدراسة أنواع الخسائر المعروضة في المطالبات بغية تحديد ما إذا كان شرط العلاقة السببية - الخسارة الناجمة مباشرة - قائماً فيما يتصل بكل عنصر من عناصر الخسارة.
    La situación personal del asegurado se examinará para determinar si se requieren o no medidas de intervención temprana. UN ويتم فحص الحالة الشخصية للمؤمَّن عليهم لتقرير ما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير للتدخل مبكراً أم لا؛
    El Secretario General explica que se efectúa un examen detallado de la tasa de vacantes y los gastos efectivos de las secciones afectadas para determinar si se pueden absorber las necesidades adicionales resultantes de las iniciativas. UN ويوضح الأمين العام أنه يُجرَى استعراض مفصل للوظائف الشاغرة والأداء المتعلق بالنفقات في الأبواب ذات الصلة من أجل تحديد ما إذا كان يمكن استيعاب الاحتياجات الإضافية الناجمة عن هذه المبادرات.
    Por ello, las instituciones fiscalizadoras a menudo se ven obligadas a interpretar una norma contable concreta para determinar si se ha aplicado o no correctamente. UN ولذلك كثيراً ما تُضطر مؤسسات الإنفاذ إلى تفسير معايير المحاسبة ذات الصلة لمعرفة ما إذا كانت المعايير قد طُبِّقت تطبيقاً مناسباً.
    - Llevar a cabo investigaciones preliminares para determinar si se han cometido o no delitos de blanqueo de dinero, y si existen pruebas circunstanciales graves de blanqueo de dinero, en cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley; y pedir que se apliquen el procedimiento previsto en la Ley No. 4208 y las disposiciones sobre registro y decomiso de la ley turca de procedimiento criminal, No. 5271; UN - إجراء تحقيقات أولية من أجل تحديد ما إذا كانت جرائم غسل أموال قد ارتُكبت أم لا، وهل توجد أدلة استنتاجية قوية عن غسل الأموال، وذلك بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون، وطلب تنفيذ الإجراءات وفقا للقانون رقم 4208 والأحكام المتعلقة بالبحث والمصادرة في القانون التركي للإجراءات الجنائية رقم 5271،
    Me consta, señor Presidente, que tanto usted como su sucesor proyectan celebrar consultas intensivas durante los meses venideros para determinar si se puede lograr una mayor flexibilidad a fin de contar con un programa de trabajo al comienzo del período de sesiones del año 2000. UN وأنا أعلم أنكم وسلفكم تخططان لإجراء مشاورات مكثفة أثناء الشهور المقبلة لمعرفة ما إذا كان من الممكن الوصول إلى مزيد من المرونة حتى يكون برنامج العمل موضوعاً في بداية دورتنا لعام 2000.
    Por lo tanto, reconocían que la falta de un mecanismo para determinar si se había cometido un crimen internacional y, en la alternativa, para hacer valer la responsabilidad del Estado infractor hacía muy difícil determinar las consecuencias de los crímenes de esa índole. UN واعترفت لذلك بأن عدم توفر آلية لتقرير ما إذا كانت جناية دولية قد ارتكبت، وفي حال ارتكابها، إعمال مسؤولية الدولة المذنبة، يجعل من الصعب جدا تقرير عواقب الجرائم الدولية.
    El Grupo procede también a una investigación complementaria de cada reclamación pertinente para determinar si se cumplen los requisitos probatorios que figuran en los párrafos 27 a 31 del presente documento. UN كما يجري الفريق المزيد من التحقيقات في كل مطالبة ذات صلة للبت فيما إذا كانت المطالبة تفي بالشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرات من 27 إلى 31 أعلاه.
    Al tener conciencia de la necesidad de reunir datos y llevar registros adecuados para determinar si se han conseguido o no los resultados previstos, se ha podido examinar mejor las medidas de ejecución para la administración del programa y el personal preciso para alcanzar metas concretas. UN وأسهم إدراك الحاجة إلى جمع البيانات والاحتفاظ بسجلات سليمة لتحديد ما إن كانت النتائج المرغوبة قد تحققت أم لا، في التمكين من إجراء استعراض أفضل كثيرا لمقاييس الأداء فيما يتعلق بإدارة البرنامج وإدارة الموظفين من أجل بلوغ أهداف محددة.
    La Junta examinó cinco proyectos para determinar si se habían conseguido los productos a tiempo y sin rebasar el presupuesto. UN ٤٧ - قام المجلس بدراسة خمسة مشاريع لتقييم ما إذا كان قد تم تنفيذ النواتج في الوقت المناسب وضمن حدود الميزانية.
    El extranjero podrá permanecer en detención preventiva únicamente durante el tiempo que se considere necesario para determinar si se puede autorizar su entrada o hasta que se le niegue la entrada, se lo expulse o el caso se resuelva de cualquier otra manera. UN ولا يجوز توقيف اﻷجنبي إلا للمدة التي تكفي للبت في ما إذا كان يمكن السماح له بالدخول، أو إلى حين يتقرر رفض دخوله أو يبعد أو تسوى القضية بطريقة أخرى.
    Si el Estado Parte inspeccionado considera que ha habido abuso de los privilegios e inmunidades especificados en el presente Protocolo, se celebrarán consultas entre dicho Estado Parte y el Director General para determinar si se ha producido un abuso y, si así se considera, impedir su repetición. UN وإذا ارتأت الدولة الطرف موضع التفتيش أنه قد حدثت إساءة استعمال للامتيازات والحصانات المحددة في هذا البروتوكول، تُجرى مشاورات بين الدولة الطرف والمدير العام للتثبت مما إذا كان قد حدثت إساءة في الاستعمال، ولمنع تكرار هذه اﻹساءة إذا ثبت حدوثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus